Dotyczy żandarmerii austriacko węgierskiej i posterunków
Dziękuję uprzejmie za tłumaczenie.
https://drive.google.com/file/d/1lmvlFo ... sp=sharing
Wojsko - fragment
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Łaciny nie zapisywano kurrentą.
W tym wypadku jest to j. niemiecki.
Poza tym austriacka żandarmeria to nie jest odpowiednik polskiej żandarmerii wojskowej, tylko policji.
W tym wypadku jest to j. niemiecki.
Poza tym austriacka żandarmeria to nie jest odpowiednik polskiej żandarmerii wojskowej, tylko policji.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043