Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

HKCiszewska

Sympatyk
Posty: 279
Rejestracja: ndz 29 maja 2022, 19:57
Lokalizacja: wielkopolska

Post autor: HKCiszewska »

Pepsaj- według mnie to drugie nazwisko to Hrason ponieważ w 1791 występuje Wiktoria Hrason wraz ze Sebastianem Kaczmarczykiem.Pozdrawiam Halina
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Pepsaj, dla mnie pierwszą rzeczą jest porównanie sposobu pisania na tej samej stronie. Wyżej porównać jak piszą Helena, Justina, Trela, Trelonka.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Post autor: mar_ela »

Kasiu
ciąg dalszy tego co napisała Lanka

"Strony stawające żądają abyśmy do ułożonego między nimi małżeństwa przystąpili. Którego zapowiedzi uczyniono i ogłoszone były (bla,bla,bla😉)"

.......... i ogłoszone były przed drzwiami domu naszego gminnego pierwsza dnia piątego maja o godzinie drugiej po południu w niedzielę. Druga dnia dwunastego maja o godzinie pierwszej po południu. Gdy o żadnem zatamowaniu rzeczonego małżeństwa zawiadomieni nie zostaliśmy i gdy krewni i przyjaciele z obydwóch stron zezwalają na obchód tegoż małżeństwa przychylając się przeto do ich żądania po przejrzeniu wszelkich formalności jakich prawo wymaga jako też działu szóstego (kodeksu?) w tytule o małżeństwie zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki, czyli pobrać się z sobą? na co gdy każde z nich odpowiedziało, iż taka ich jest wola, ogłaszamy w imieniu prawa iż Michał Mazon wdowiec ............

próbuj dalej sama (braki uzupełnimy)
________________
pzdr-marek
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Post autor: doomkaa »

Witam potrzebuję porady. Czy jest taka możliwość, że w akcie urodzenia ktoś podając wiek matki pomylił się az o 9 lat? W akcie urodzenia matki widnieje rok 1820, w akcie małżeństwa też się zgadza bo w 1837 miała 17 lat, natomiast w akcie urodzenia syna wiek ojca się zgadza, natomiast wiek matki jest o 9 lat za duży. Wyczytałam że miała 30 lat w chwili urodzenia Wojciecha (o ile dobrze przeczytałam) Czy ktoś się spotkał z takim przypadkiem? Dołączam linki

Akt urodzenia Anastazji 1820/42
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58360,8

Akt małżeństwa Anazatazji z Piotrem 1837 nr 22
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =18-22.jpg

Akt urodzenia Wojciecha - syna Anastazji i Piotra - to tu jest pomyłka (?) w wieku matki 1841/55
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56645,172


Pozdrawiam
Dominika Marek
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Tato za bardzo świętował narodziny pierworodnego?
Księdza akurat ucho bolało?
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Nie przywiązuj się zbytnio do podawanego wieku w aktach. Jeden z moich prapra... przy każdym urodzeniu dziecka podawał/wpisywali mu 40 lat (najpierw go postarzało potem odmładzało) a dzieci rodziły mu się na przestrzeni kilkunastu lat, wiek żony podawał też różnie.
Więc różnica wieku między małżonkami była coraz mniejsza 😁
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

doomkaa pisze:Witam potrzebuję porady. Czy jest taka możliwość, że w akcie urodzenia ktoś podając wiek matki pomylił się az o 9 lat? W akcie urodzenia matki widnieje rok 1820, w akcie małżeństwa też się zgadza bo w 1837 miała 17 lat, natomiast w akcie urodzenia syna wiek ojca się zgadza, natomiast wiek matki jest o 9 lat za duży. Wyczytałam że miała 30 lat w chwili urodzenia Wojciecha (o ile dobrze przeczytałam) Czy ktoś się spotkał z takim przypadkiem? Dołączam linki

Akt urodzenia Anastazji 1820/42
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58360,8

Akt małżeństwa Anazatazji z Piotrem 1837 nr 22
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =18-22.jpg

Akt urodzenia Wojciecha - syna Anastazji i Piotra - to tu jest pomyłka (?) w wieku matki 1841/55
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56645,172


Pozdrawiam
Dominika Marek
Tak, zapis "lat trzydzieści"
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Post autor: doomkaa »

proszę o pomoc w odczytaniu przyczyny zgonu katarzyny stęplowskiej rok 1848 nr 35

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56592,6

dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Umarła na pryszcz, czyli rodzaj jakiejś choroby wywołującej wysypkę, bąble etc.
Łukasz
Aredhelaa

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: wt 11 gru 2018, 00:25

Post autor: Aredhelaa »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu zawartego między Karoliną Matter a Andrzejem Górczyńskim (rok 1818, Kraków). Ważne są dla mnie przede wszystkim wszelkie informacje dotyczące rodziny panny młodej - mogą mi pomóc w dalszych poszukiwaniach, ponieważ była ona siostrą mojego 5xpradziadka Pawła Matter.
Akt nr 35: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/14604833

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sabina
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

skan 43

Janusz
Aredhelaa

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: wt 11 gru 2018, 00:25

Post autor: Aredhelaa »

janusz59 pisze:skan 43

Janusz
Faktycznie, link nie przekierował do konkretnego skanu. Dziękuję za zwrócenie na to uwagi.

Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu zawartego między Karoliną Matter a Andrzejem Górczyńskim (rok 1818, Kraków). Ważne są dla mnie przede wszystkim wszelkie informacje dotyczące rodziny panny młodej - mogą mi pomóc w dalszych poszukiwaniach, ponieważ była ona siostrą mojego 5xpradziadka Pawła Matter.

Skan nr 45, akt nr 35: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/14604833

Z góry dziękuję za pomoc.

Sabina
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 395
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Post autor: michal72 »

Witam


Stawiła się także Karolina Matterówna w służbie za pannę zostająca, zamieszkała przy Rynku pod liczbą 20, ... metrykę złożonej chrztu, która wyjęta została z Ksiąg Kościoła Parafialnego Jagerndorf (Karniów Krnov) w Szląsku Austriackim 27 stycznia roku bieżącego zaczęła rok 22 wieku swojego, córka niegdyś Jana Mattera i zyjącej Marii Anny Stayner Matterowej drugiego ślubu Kuttalinowej? w Samsonowie? w Królestwie Polskim w obwodzie kieleckim na gospodarstwie osiadłej.

Pozdrawiam serdecznie
Michał

Link do aktu urodzenia Karoliny ( 2-gi od góry po prawej stronie):
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... ab81f5c3fe
Aredhelaa

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: wt 11 gru 2018, 00:25

Post autor: Aredhelaa »

michal72 pisze:Witam


Stawiła się także Karolina Matterówna w służbie za pannę zostająca, zamieszkała przy Rynku pod liczbą 20, ... metrykę złożonej chrztu, która wyjęta została z Ksiąg Kościoła Parafialnego Jagerndorf (Karniów Krnov) w Szląsku Austriackim 27 stycznia roku bieżącego zaczęła rok 22 wieku swojego, córka niegdyś Jana Mattera i zyjącej Marii Anny Stayner Matterowej drugiego ślubu Kuttalinowej? w Samsonowie? w Królestwie Polskim w obwodzie kieleckim na gospodarstwie osiadłej.

Pozdrawiam serdecznie
Michał

Link do aktu urodzenia Karoliny ( 2-gi od góry po prawej stronie):
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... ab81f5c3fe
Bardzo dziękuję za pomoc w rozszyfrowaniu treści aktu.

Pozdrawiam serdecznie
Sabina
Mozektocos

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: czw 09 lut 2023, 02:48

Andzej Janicki akt slubu po polsku,z Marianna Graf 1823-OK

Post autor: Mozektocos »

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1826330

akt.4

Witam każdego:)
Potrzebuje pomocy w odczytaniu tego aktu.
Miejscowość Dobra,Turek.

Dziękuje za pomoc Wasza oraz miłego dnia życzę, Iga.
Ostatnio zmieniony pn 06 mar 2023, 16:13 przez Mozektocos, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”