Interpretacja zapisu w księdze ślubów - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

ManiaKa
Posty: 6
Rejestracja: ndz 26 lut 2023, 17:05

Interpretacja zapisu w księdze ślubów - OK

Post autor: ManiaKa »

Dzień dobry,

czy ktoś potrafi zinterpretować czy poniższy zapis w metryce ślubów, w kolumnie Sponfa Nomen, oznacza że Apolonia Galek była porzuconą (Dereri) czy raczej jej matka Marianna została porzucona przez Antoninę Medyńską (derelictaviona post Antonina Medyńska). A może oznacza jeszcze coś innego?

Interesujący fragment:
https://photos.app.goo.gl/UVf6no82eybiyLMZ8

Orginalny skan:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=260556

Pozdrawiam,
ManiaKa
Ostatnio zmieniony wt 28 lut 2023, 17:49 przez ManiaKa, łącznie zmieniany 1 raz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: elgra »

Przenioslam do podforum dotyczącego łaciny.

Pozdrawiam
Elżbieta - moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15146
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

Nikt tu nikogo nie porzucał.
Apolonia Galek była wdową pozostałą (derelicta) po Antonim Medyńskim*.

* w tej kopii akt metrykalnych jest oczywisty błąd: zamiast „Antonium Medyński” napisano „Antonina Medyńska”
ManiaKa pisze:porzuconą (Dereri)
Tam jest napisane Dereń; to jest panieńskie nazwisko matki Apolonii.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ManiaKa
Posty: 6
Rejestracja: ndz 26 lut 2023, 17:05

Post autor: ManiaKa »

Fascynujące! Niesamowite ma Pan umiejętności. Dziękuję, wątek już oznaczony OK-ką.

Pozdrawiam,
ManiaKa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”