Bad Arolsen, 1968

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
pdanielak

Sympatyk
Posty: 411
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 10:45
Lokalizacja: Gdynia

Bad Arolsen, 1968

Post autor: pdanielak »

Witam,
Prosze o odczytanie fragmentu pisma/ zapytania dolnej czesci do Bad Arolsen w sprawie poszukiwania rodziny w Polsce oraz przetlumaczenie na polski.

Autorka to 21 letnia Jadwiga Duczyk, corka zmarlego Augustyna Duczyka i Kazimiery z domu Sowa. Rodzina w Polsce poszukiwala ich od okolo 1954 roku a oni poszukiwali w latach 60. Znalezli sie w 1974 roku :).

Jakosc dosc slaba.
https://collections.arolsen-archives.or ... t/82878559


Dziekuje
Pozdrawiam,
Piotr
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Jakość nie tyle dość słaba, co fatalna, że nie da się odczytać wszystkich słów i cyfr.

Der Vater der Obengenannten, Augustin Duczyk, wurde am
12.8.1904 in Krol-Huta(?) geboren, die Mutter, Kasimiera(?) Sowa, am 27/22(?).10.
... in ... . Wir wären für Mitteilung dankbar, ob Sie nach(?) ...-
lager(?) ... Frl. Duczyk, die vermutlich in den ...jahren(?) hier in Westdeutschland geboren wurde, oder ...(?) ihre Eltern(?) besitzen(?), so
dass es möglich wäre, den Geburtsort von Frl. D. feststzuellen und ihr
von dort die benötigte Geburtsurkunde zu beschaffen. Frl. D. lebt heute
in Belgien.



Ogólnie chodzi o to, że poszukiwali jej miejsca i daty urodzenia, aby wystarać się o odpis aktu urodzenia. Panna Duczyk żyła wówczas w Belgii.
Łukasz
Awatar użytkownika
pdanielak

Sympatyk
Posty: 411
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 10:45
Lokalizacja: Gdynia

Post autor: pdanielak »

Dziekuje pieknie. Postaram sie o lepszy skan.

Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”