Wojsko - fragment

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mbeelas

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: ndz 31 lip 2022, 03:57
Otrzymał podziękowania: 1 time

Wojsko - fragment

Post autor: mbeelas »

Dotyczy żandarmerii i posterunków w armii austriacko - węgierskiej.

Dziękuję uprzejmie za tlumaczenie:

https://drive.google.com/file/d/1lmvlFo ... sp=sharing
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Wojsko - fragment

Post autor: beatabistram »

Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
mbeelas

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: ndz 31 lip 2022, 03:57
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Wojsko - fragment

Post autor: mbeelas »

Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

odpis:

Postenkommandant in Kolaczyce.
Mit Befehl Nr. 1874 A vom 28.07.1XXX des kayserlich-königlich
Exponierten Stabsoffiziers in Krakau in gleicher Eigenschaft nach
Biecz transferiert.

Pozdrawiam
Roman M.
mbeelas

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: ndz 31 lip 2022, 03:57
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: mbeelas »

Malrom pisze:odpis:

Postenkommandant in Kolaczyce.
Mit Befehl Nr. 1874 A vom 28.07.1XXX des kayserlich-königlich
Exponierten Stabsoffiziers in Krakau in gleicher Eigenschaft nach
Biecz transferiert.

Pozdrawiam
Roman M.
Dziękuję. Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”