Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Johann Jendrow,
Johann des Georg Janik, Bürgers Sohn /syn obywatela miasta/ /z/von Schwarzwasser;
Katharina, des Simon Zuberek /np. córka Simona Z.;
Katharina nach dem /po zmarłym/ Franz Drochny/Drechny? Kretschmer /karczmarz/ hinterbliebener...;
Joseph , des Georg Rieger Häusler /chałupnika/ von ...;
Georg Gonsior aus /z/ /preussiche/ pruskiego Paniowa rodem/gebürtig/;
Michael des Johann Poppek Sohn von Ruptau gebürtig /rodem/,
Johann des + zmarłego Johann Strzeletz, Gärtners Sohn /zagrodnika syn/,
Pozdrawiam
Roman M.
Johann des Georg Janik, Bürgers Sohn /syn obywatela miasta/ /z/von Schwarzwasser;
Katharina, des Simon Zuberek /np. córka Simona Z.;
Katharina nach dem /po zmarłym/ Franz Drochny/Drechny? Kretschmer /karczmarz/ hinterbliebener...;
Joseph , des Georg Rieger Häusler /chałupnika/ von ...;
Georg Gonsior aus /z/ /preussiche/ pruskiego Paniowa rodem/gebürtig/;
Michael des Johann Poppek Sohn von Ruptau gebürtig /rodem/,
Johann des + zmarłego Johann Strzeletz, Gärtners Sohn /zagrodnika syn/,
Pozdrawiam
Roman M.
-
Przemysław_Kujawa

- Posty: 24
- Rejestracja: pn 01 lut 2021, 18:11
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwisk następujących osób: Anna córka Pawła, Jan syn Jana, Barbara córka Wacława, Zuzanna córka Jana i Rozalia córka?? oraz ich zawody/statusy społeczne
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9ef6e8e82bbb1b0c
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwisk następujących osób: Anna córka Pawła, Jan syn Jana, Barbara córka Wacława, Zuzanna córka Jana i Rozalia córka?? oraz ich zawody/statusy społeczne
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9ef6e8e82bbb1b0c
Dziękuję i Pozdrawiam
Anna , Ackerbauer /chłop rolnik/ Paul Zuber córka;
Johann , zmarłego Johann Stach, Inmanns /komornika;
Barbara, corka Inmanna Wenzl Pierunek;
Marina, córka po zmarłym Johann Strzeletz, byłego zagrodnika, /gewesten Gärtners/;
Susanna , córka Johann Skowrun chałupnika /der Häuslers/;
Rosalia, córka Franz Riedl starszego szeregowego /der Gefreyter/ z Löbliche Cordon /chwalebnej straży
pasa granicznego/
Pozdrawiam
Roman M.
Johann , zmarłego Johann Stach, Inmanns /komornika;
Barbara, corka Inmanna Wenzl Pierunek;
Marina, córka po zmarłym Johann Strzeletz, byłego zagrodnika, /gewesten Gärtners/;
Susanna , córka Johann Skowrun chałupnika /der Häuslers/;
Rosalia, córka Franz Riedl starszego szeregowego /der Gefreyter/ z Löbliche Cordon /chwalebnej straży
pasa granicznego/
Pozdrawiam
Roman M.
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwisk od następujących osób: Jerzego, Mateusza, Mariny córki Mateusza, Jana syna Mateusza, Franciszek, Paweł, Zosia i Andrzej syn Jakuba
https://www.fotosik.pl/zdjecie/14ffe3817ec3db21
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwisk od następujących osób: Jerzego, Mateusza, Mariny córki Mateusza, Jana syna Mateusza, Franciszek, Paweł, Zosia i Andrzej syn Jakuba
https://www.fotosik.pl/zdjecie/14ffe3817ec3db21
Dziękuję i Pozdrawiam
Georg Walczek? von Lobliche Regiment .... edo?
Anton Gemeiner.
Matthäus Huraßek, Inmann
Marina nach dem /po zmarlym/ Matthäus Kobysia
von Ornuntowitz aus Preußen , Tochter..
Johann des zmarłego Matthäus Jurziczek, Häusler /chałupnik/, Sohn von Nieder Seibersdorf,
Franz Opiolik
Pawel Wija?
Sophia , des Lorenz Cholub, Inmanns Tochter, von Goldmans?/
Andres des zmarłego Jakob Barger?..
Pozdrawiam
Roman M.
Anton Gemeiner.
Matthäus Huraßek, Inmann
Marina nach dem /po zmarlym/ Matthäus Kobysia
von Ornuntowitz aus Preußen , Tochter..
Johann des zmarłego Matthäus Jurziczek, Häusler /chałupnik/, Sohn von Nieder Seibersdorf,
Franz Opiolik
Pawel Wija?
Sophia , des Lorenz Cholub, Inmanns Tochter, von Goldmans?/
Andres des zmarłego Jakob Barger?..
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Georg Walizek lob.Reg. Anton Kloredo- Gemeiner czyli zwykly zolnierz
(Anton Theodor von Colloredo)
Mat. Furaßek
Maria corka M. Kobsin /Kobsia
Tak,Pavel Wija
A Andreas chyba po + J. Barger
(Anton Theodor von Colloredo)
Mat. Furaßek
Maria corka M. Kobsin /Kobsia
Tak,Pavel Wija
A Andreas chyba po + J. Barger
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
natasza_intro

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 lip 2021, 20:09
-
natasza_intro

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 lip 2021, 20:09
Tutaj ktoś piszę, że to połączenie Anny i Doroty, tak że co najwyżej można by spolonizować do formy Anorta.
Łukasz
Michael Hensel, akt urodzenia z 23.09.1778, Liebemühl, Evangelische Kirche Liebemühl (Kr. Osterode):
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QPN8-YFFH (Obraz 140-141)
Matkę Michaela zindeksowano na Familysearch jako Annę Brukin, moim zdaniem błędnie. Wydaje mi się, że tam jest raczej "(He)lena Krokosch" (obraz 141), co by się zresztą zgadzało, bo w wielu innych metrykach z tamtego okresu dla Liebemühl występuje para rodziców Christoph Hensel i Helena Krokosch/Krogosch. Skan jest mocno przyciemniony, ale manipulując jasnością i kontrastem można sprawić, że stanie się on względnie czytelny.
Co Wy odczytujecie z tego dokumentu jeśli chodzi o matkę Michaela?
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QPN8-YFFH (Obraz 140-141)
Matkę Michaela zindeksowano na Familysearch jako Annę Brukin, moim zdaniem błędnie. Wydaje mi się, że tam jest raczej "(He)lena Krokosch" (obraz 141), co by się zresztą zgadzało, bo w wielu innych metrykach z tamtego okresu dla Liebemühl występuje para rodziców Christoph Hensel i Helena Krokosch/Krogosch. Skan jest mocno przyciemniony, ale manipulując jasnością i kontrastem można sprawić, że stanie się on względnie czytelny.
Co Wy odczytujecie z tego dokumentu jeśli chodzi o matkę Michaela?
Jakub