Akt zgonu Wilhelm Fischer, Tarnowitz 1906 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

orzechowy

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: śr 03 sie 2016, 11:33

Akt zgonu Wilhelm Fischer, Tarnowitz 1906 - OK

Post autor: orzechowy »

Dzień dobry,
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Wilhelma Fischera z Tarnowskich Gór rok 1906, akt 150

https://docs.google.com/file/d/1CEI48Fq ... Pk71U/view

Wilhelm Fischer, urodzony 5.05.1949 Pampitz kreis Brieg
matka Johanne Elisabeth Fischer
żona Anna Pauline Emma Fischer z d. Schmidt
Ostatnio zmieniony śr 15 mar 2023, 22:36 przez orzechowy, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Wojtek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt zgonu Wilhelm Fischer, Tarnowitz 1906

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 150,
USC Tarnowitz, 19.06.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, osoba mi znana,

owdowiała /die verwitwete/ po strózu na kopalni /Grubenwächter/
Anna Pauline Emma Fischer urodzona Schmidt,
zam. Tarnowitz,
i zeznała, że jej mąż, der Grubenarbeiter Wilhelm Fischer,
lat 57,
ewangelik,
zam. Tarnowitz,
urodzony Pampitz, Kreis Brieg,

syn niezamężnej służącej /die ledige Dienstmagd/ Johanna Elisabeth Fischer,
zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Tarnowitz,

w Tarnowitz w jego, zmarłego mieszkaniu
18.06.1906 po południu o 9.30 zmarł.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca
postawił odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Fielaff

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”