Akt zgonu; Bardzo dziękuję.OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu; Bardzo dziękuję.OK

Post autor: KrystynaZadworna »

Dzień dobry.

Bardzo proszę o tłumaczenie załączonego aktu zgonu nr 77, dot. Bartłomieja Kowalskiego.
https://naforum.zapodaj.net/0b7d34c5e0cb.png.html
Załączam również zapis z duplikatu księgi, skan 213 poz.77
https://www.dropbox.com/sh/gr5alrqbokth ... tracking=1
Nie wiem, który zapis jest czytelniejszy.

Pozdrawiam.
Krystyna
Ostatnio zmieniony pn 20 mar 2023, 18:20 przez KrystynaZadworna, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu

Post autor: beatabistram »

Dnia 29.8 zostal gornik Bartholomaeus Kowalski z Neu Chechlo? Pochowany. Zmarl w skutek zasypania (w kopalni) dnia 26-go , lat 42 . Przyczyne jeszcze raz zapisano zasypany w szybie.

na Dropbox mozna bez sciagania skanu lepiej powiekszyc!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”