chrzest Antoni Donisławski

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sniedlich

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 10 maja 2019, 10:33

chrzest Antoni Donisławski

Post autor: sniedlich »

Proszę o przetlumaczenie poniższego.

Obrazek

pozdrawiam,
sniedlich
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

24, uwaga [symbol trupiej główki na oznaczenie późniejszego zgonu] / 16 / 15 VI / Antoni Padewski / 13 VI / Jan Donisławski, Tekla, pracowici, katolicy / Lescz. / Wojciech Stopiński, kawaler; Dorota zamężna Heldtin [czyli Heldtowa] / ten sam co wyżej / zmarły 8 VIII wieczorem

---

Prosiłbym o zamieszczanie w treści linków do fotografii, a nie samych fotografii.
W regulaminie forum napisano wyraźnie: „Dopuszczalne jest zamieszczenie w treści wiadomości (zdjęcia) jednak w rozmiarze poziomym nie przekraczającej 600px”.
Na przykład powyższe zdjęcie ma 2686 px, czyli powoduje „rozszerzenie okna poza oglądalny obszar”.
https://genealodzy.pl/ptg-op-regulamin.phtml#IV.1
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”