Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o odczytanie kilku nazwisk od następujących osób: Jan, Katarzyna córka Franciszka ?, Michał, Jan syn Jerzego, Józef, Jan syn Jana, Katarzyna córka Szymona i Jerzy

https://www.fotosik.pl/zdjecie/cd44c0b3bcf29319

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Johann Jendrow,

Johann des Georg Janik, Bürgers Sohn /syn obywatela miasta/ /z/von Schwarzwasser;

Katharina, des Simon Zuberek /np. córka Simona Z.;

Katharina nach dem /po zmarłym/ Franz Drochny/Drechny? Kretschmer /karczmarz/ hinterbliebener...;

Joseph , des Georg Rieger Häusler /chałupnika/ von ...;

Georg Gonsior aus /z/ /preussiche/ pruskiego Paniowa rodem/gebürtig/;

Michael des Johann Poppek Sohn von Ruptau gebürtig /rodem/,

Johann des + zmarłego Johann Strzeletz, Gärtners Sohn /zagrodnika syn/,

Pozdrawiam
Roman M.
Przemysław_Kujawa

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 01 lut 2021, 18:11

Post autor: Przemysław_Kujawa »

Dzień Dobry

Jakie nazwisko posiada Elizabeth, żona Josepha Geselle.

https://ibb.co/qFwHFfF
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Coś jakby Knauerhase ( ale czy to się odnosi do Elżbiety?)

Pozdrawiam
Janusz
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwisk następujących osób: Anna córka Pawła, Jan syn Jana, Barbara córka Wacława, Zuzanna córka Jana i Rozalia córka?? oraz ich zawody/statusy społeczne

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9ef6e8e82bbb1b0c

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Anna , Ackerbauer /chłop rolnik/ Paul Zuber córka;

Johann , zmarłego Johann Stach, Inmanns /komornika;

Barbara, corka Inmanna Wenzl Pierunek;

Marina, córka po zmarłym Johann Strzeletz, byłego zagrodnika, /gewesten Gärtners/;

Susanna , córka Johann Skowrun chałupnika /der Häuslers/;

Rosalia, córka Franz Riedl starszego szeregowego /der Gefreyter/ z Löbliche Cordon /chwalebnej straży
pasa granicznego/

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwisk od następujących osób: Jerzego, Mateusza, Mariny córki Mateusza, Jana syna Mateusza, Franciszek, Paweł, Zosia i Andrzej syn Jakuba

https://www.fotosik.pl/zdjecie/14ffe3817ec3db21

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Georg Walczek? von Lobliche Regiment .... edo?
Anton Gemeiner.

Matthäus Huraßek, Inmann

Marina nach dem /po zmarlym/ Matthäus Kobysia
von Ornuntowitz aus Preußen , Tochter..

Johann des zmarłego Matthäus Jurziczek, Häusler /chałupnik/, Sohn von Nieder Seibersdorf,

Franz Opiolik

Pawel Wija?

Sophia , des Lorenz Cholub, Inmanns Tochter, von Goldmans?/

Andres des zmarłego Jakob Barger?..

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Georg Walizek lob.Reg. Anton Kloredo- Gemeiner czyli zwykly zolnierz
(Anton Theodor von Colloredo)
Mat. Furaßek
Maria corka M. Kobsin /Kobsia
Tak,Pavel Wija
A Andreas chyba po + J. Barger
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
natasza_intro

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 lip 2021, 20:09

Post autor: natasza_intro »

Dzień dobry,
Jakie jest imię matki Macieja?

https://zapodaj.net/fd3c941d30ea3.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Anorte,
też Anorthe,
też Annortha

Pozdrawiam
Roman M.
natasza_intro

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 lip 2021, 20:09

Post autor: natasza_intro »

Jest polski odpowiednik imienia Anorte??
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Tutaj ktoś piszę, że to połączenie Anny i Doroty, tak że co najwyżej można by spolonizować do formy Anorta.
Łukasz
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Michael Hensel, akt urodzenia z 23.09.1778, Liebemühl, Evangelische Kirche Liebemühl (Kr. Osterode):

https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QPN8-YFFH (Obraz 140-141)

Matkę Michaela zindeksowano na Familysearch jako Annę Brukin, moim zdaniem błędnie. Wydaje mi się, że tam jest raczej "(He)lena Krokosch" (obraz 141), co by się zresztą zgadzało, bo w wielu innych metrykach z tamtego okresu dla Liebemühl występuje para rodziców Christoph Hensel i Helena Krokosch/Krogosch. Skan jest mocno przyciemniony, ale manipulując jasnością i kontrastem można sprawić, że stanie się on względnie czytelny.

Co Wy odczytujecie z tego dokumentu jeśli chodzi o matkę Michaela?
Jakub
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

A może tak zaznacz, gdzie patrzeć. Pół dnia nie będę spędzać na czytaniu przyciemnionych stron, żeby przeczytać jedno słowo.
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”