Akt zgonu, Egidius Pietrzak - Podzamcze 1915, - ok(!)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Pietrzak_Michał

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: ndz 16 sie 2020, 09:11

Akt zgonu, Egidius Pietrzak - Podzamcze 1915, - ok(!)

Post autor: Pietrzak_Michał »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1b9f0d358f

Nr aktu: 95; Akt zgonu Egidiusa Pietrzaka, Urząd Stanu Cywilnego Podzamcze (Wilhelmsbrück) 1915

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony wt 28 mar 2023, 20:36 przez Pietrzak_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Trochę informacji i zdjęć pułku Landwehry nr 46


https://www.google.com/search?client=fi ... 6&dpr=1.25

Powyższy pułk był w składzie 18.Landwehr-Infanterie-Brigade,
która podlegała pod 3. Landwehr-Division, która była w składzie
Schlesisches Landwehrkorps General Remus von Woyrsch.

Akt zgonu nr 95,
USC Wilhelmsbrück, 20.10.1915,

Dowódca 6. kompanii Pułku Piechoty Pospolitego Ruszenia nr 46
/der Kompagnieführer der 6. Kompagnie des Landwehr-Infanterie-
Regiments Nr 46/, zawiadomił, że

żołnierz /der Wehrmann/ 6.kompanii powyższego pułku,
rolnik /der Landwirt/ Egidius Pietrzak,
lat 36,
katolik,

zam. Wyschanow,
ur. Jutrkow, Kreis Kempen,

żonaty był z Barbara urodzoną Kowalczyk

syn gospodarza rolnika /der Ackerwirt/ Peter i Antonie urodzonej Wrobel
małżonków Pietrzak,

podczas przeprawy przez Wisłę koło Kobylnicy poległ /beim Übergand über
die Weichsel bei Kobylnica 29.07.1915 gefallen.
Dokładny czas śmierci został nie podany.

23 słowa drukowane skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Gretschmann

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”