Akt ślubu, J. Kowalczyk & E. Knieć - Podzamcze 1883, -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Pietrzak_Michał

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: ndz 16 sie 2020, 09:11

Akt ślubu, J. Kowalczyk & E. Knieć - Podzamcze 1883, -ok

Post autor: Pietrzak_Michał »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu (dwa skany):

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ec3ab68a24
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f082d7bb86

Nr aktu: 30; Akt ślubu Jana Kowalczyka i Elżbiety Knieć, Urząd Stanu Cywilnego Podzamcze 1883

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony czw 30 mar 2023, 20:53 przez Pietrzak_Michał, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu, J. Kowalczyk & E. Knieć - Podzamcze 1883

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 30,
USC Podzamcze, 23.11.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. syn gospodarza rolnika /der Ackerwirthschaftssohn/ Johann Kowalczyk,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 15.05.1863 Ostrowiec, Kreis Schildberg,
zam. tamże,
syn w Ostrowiec zmarłego gospodarza rolnika /der Ackerwirth/ Andreas Kowalczyk
i tegoż zony Elisabeth ur. Dobrzynska, zamieszkałej w Ostrowiec.

2. córka gospodarza rolnika /die Ackerwithstochter/ Elisabeth Knietsch,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 1.06.1865 Wyszanow, Kr. Schildberg,
zam. tamże,
córka gospodarza rolnika Paul i Marie urodzonej Puszcz, małżonków Knietsch,
zam. Wyszanow.

Świadkowie obrani i stawili się, osoby mi znane,
3. stolarz /der Tischler/ Martin Knietsch,
lat 27, zam. Wyszanow,

4. dorożkarz /der Kutscher/ Joseph Hanisch,
lat 24, zam. Podzamcze, Kreis Schildberg

Narzeczeni zapytani czy chcą zawrzeć związek małżeński odpowiedzieli
twierdząco, wówczas urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy kodeksu cywilnego
są oni odtąd prawomocnie skojarzonymi małżonkami.

Przeczytano, przyjęto i podpisano:
Jan Kowalczyk,
Elżbieta Kowalczyk geborene Knieć,
Martin Knietsch,
Józef Johann Hanisch.

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”