Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Czajkowski
- Posty: 5
- Rejestracja: ndz 19 wrz 2010, 21:24
- Lokalizacja: Świecie
Faber a Ferrifaber
Czy jest jakaś różnica w określeniu tego zawodu?
Witek
Witek
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6298
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
- Czajkowski
- Posty: 5
- Rejestracja: ndz 19 wrz 2010, 21:24
- Lokalizacja: Świecie
- jurekstefan

- Posty: 156
- Rejestracja: pn 08 cze 2009, 22:39
- Lokalizacja: Warszawa
Faber a.Fabri jest określeniem szerszym dotyczącym rzemieślników, a więc ludzi którzy w XVI-XVIIIw. utrzymywali się nie z uprawy ziemi, a wykonującymi 'prace ręczne'.Czajkowski pisze:Wszystko się zgadza. W słowniku na stronce jest:
-faber, rzemieślnik, kowal
-ferrifaber, kowal żelaza
Czy każdy z nich zajmował się czym innym?
Kowal (także i ślusarz) zamiennie określany był jako ferrifaber/faberferri/ferrarius, czyli 'obrabiający żelazo'...
Takie 'uściślenie' dotyczyło także np.tkacza określanego jako textrifaber/fabertextoris/textor-ius, czyli 'wyrabiającego sukno, tkaninę'.
Większą specjalizację zawodową przyniósł wiek XIX - w fazie industrializacji kapitalistycznej i wtedy język martwy jakim jest łacina, nie wystarczał już do opisu działalności - stąd tyle germanizmów w języku, również naszym, polskim...
pozdrawiam
Jurek K.Stefańczyk
Pozdrawiam
Jurek
Jurek
Słownik ma rację :) W pewnych kontekstach, zwłaszcza jeśli piszącemu zależało na zwięzłości zapisu (bo np. miał ciekawsze zajęcia niż prowadzenie ksiąg), faber = kowal (ale w drugą stronę to nie działało). Sprawdza się to na ogół w księgach metrykalnych nie młodszych niż z początku XIX wieku.Czajkowski pisze:W słowniku na stronce jest:
-faber, rzemieślnik, kowal
-ferrifaber, kowal żelaza
Prośba o odcyfrowanie i tłumaczenie wyrazu
Witam,
mam prośbę o pomoc w odcyfrowaniu wyrazu. Starałem się bardzo, ale jakoś mi nie wychodzi.
http://www.sadko.com.pl/zdjecia/akt.jpg
Joannes Grabarz ............... agricola. - Co to za określenie chłopa?
akt pochodzi z zaboru austriackiego rok 1891
Z góry serdecznie dziękuję!
mam prośbę o pomoc w odcyfrowaniu wyrazu. Starałem się bardzo, ale jakoś mi nie wychodzi.
http://www.sadko.com.pl/zdjecia/akt.jpg
Joannes Grabarz ............... agricola. - Co to za określenie chłopa?
akt pochodzi z zaboru austriackiego rok 1891
Z góry serdecznie dziękuję!
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6298
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Prośba o odcyfrowanie i tłumaczenie wyrazu
A czy można prosić o załączenie całej karty z księgi - dla porównania literek ?
Pozdrawiam,
AK
Pozdrawiam,
AK
Podaję link do całej karty
http://www.sadko.com.pl/zdjecia/akt.jpg
dodam, że ta osoba w innym późniejszym akcie określona została jako - operarius ad via ferream - dlatego ciekawi mnie kim była wczesniej.
Dziękuję za zainteresowanie
pozdrawiam
Michał
http://www.sadko.com.pl/zdjecia/akt.jpg
dodam, że ta osoba w innym późniejszym akcie określona została jako - operarius ad via ferream - dlatego ciekawi mnie kim była wczesniej.
Dziękuję za zainteresowanie
pozdrawiam
Michał
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6298
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Witam.
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu zawodów .
1. Józef Keller ( Pan Młody )
2.Józef Reindl ( świadek ) .
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fd0 ... 19f99.html
Pozdrawiam
Bogdan
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu zawodów .
1. Józef Keller ( Pan Młody )
2.Józef Reindl ( świadek ) .
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fd0 ... 19f99.html
Pozdrawiam
Bogdan
- MalgorzataKurek

- Posty: 231
- Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
- Lokalizacja: Kraków
