AZ Martha Schittek 1922, Stalhammer (Kalety) - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

GrzegorzWolny

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: czw 02 mar 2023, 15:53

AZ Martha Schittek 1922, Stalhammer (Kalety) - ok

Post autor: GrzegorzWolny »

Dzień dobry,
proszę o odczytanie i przetłumaczenie
brakujących fragmentów.
Z góry dziękuję.



Akt nr 12

Stalhammer, 01.04.1922

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany (nieczytelne) (Peter?) Wollny,
zamieszkały (nieczytelne) Stalhammer,
i zeznał, że jego żona Martha Wollny urodzona Schittek
(nieczytelne)
lat 38
zam. (nieczytelne) Stalhammer ,
ur. Lipine Kreis Beuthen
(nieczytelne)
w Stallhammer w (nieczytelne) mieszkaniu
(nieczytelne)


Odczytano, przyjęto i podpisano
(Peter?) Wollny

Urzędnik
nieczytelne

I dodatkowe pytanie - co oznacza przekreślone Religion? Osobę wyznania niekatolickiego?

Obrazek
Ostatnio zmieniony czw 13 kwie 2023, 14:35 przez GrzegorzWolny, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Akt nr 12

Stahlhammer, 01.04.1922

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany blacharz [Klempner] Peter Wollny,
zamieszkały gmina [Gemeinde] Stahlhammer,
i zeznał, że jego żona Martha Wollny z domu Schittek
lat 38
zam. gmina Stahlhammer,
ur. Lipine Kreis Beuthen
Górny Śląsk [Oberschlesien]

umarła
w Stahlhammer w mieszkaniu zgłaszającego [des Anzeigenden]
31.03.1922 r. o godz. 3.30 po południu


Odczytano, przyjęto i podpisano
/-/ Peter Wollny

Urzędnik
nieczytelne


Pewnie była bezwyznaniowcem, stąd skreślono słowo.
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”