Akt urodzenia Grzegorza Ostrowskiego - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Tajgete

Sympatyk
Adept
Posty: 102
Rejestracja: czw 02 wrz 2010, 17:17

Akt urodzenia Grzegorza Ostrowskiego - OK

Post autor: Tajgete »

Dzień dobry!
Czy jakaś dobra dusza mogłaby mi pomoć z czwartym aktem z tej strony, miejscowość Szyszki:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1050844

Z tego co udało mi się zrozumieć jest to akt Grzegorza Ostrowskiego, nieślubnego syna... no właśnie kogo?
Pierwotnie zakładałam, że matką była służąca z folwarku o imieniu na M (Marianna) i Bogumił, szlachcic ze wsi S(z)yski z tej parafii, ale teraz zaczynam się zastanawiać czy dobrze to odczytałam...
Zresztą, czy w takiej sytuacji ojciec byłby podany w akcie? To dość niezwykłe, zwykle wpisywano chyba "ojciec nieznany" i po cichu załatwiano takie sprawy... Tym bardziej, że zakładam, że Bogumił się z tą służącą nie ożenił (żeni się dwadzieścia lat później ze szlachcianką, innych dzieci z Marianną nie ma).
Z góry dziękuję!
Ewa
Ostatnio zmieniony pn 17 kwie 2023, 08:39 przez Tajgete, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Szyszki
Ja, jw., 14 [?] III ochrzciłem [dziecię] imieniem Grzegorz, zrodzone z nieprawego łoża, a mianowicie z Mariann[ny], służącej, i szlachetnego Bogumiła Ostrowskiego. Chrzestnymi byli: szlachetni Antoni Trzciński i Helena Strumiłowa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Tajgete

Sympatyk
Adept
Posty: 102
Rejestracja: czw 02 wrz 2010, 17:17

Post autor: Tajgete »

Dziękuję pięknie :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”