Akt ślubu, parafia Serniki - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

shogun1637

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: ndz 12 lut 2023, 19:23

Akt ślubu, parafia Serniki - OK

Post autor: shogun1637 »

Witam,

Proszę o pomoc w rozczytaniu słów między zaślubionymi a świadkami:
"Sebastian Kaznowski i Marianna Rawęzianka [???] Józef Marzęda i Paweł Marzęda"

http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#sern ... 1_0007.jpg
(prawa strona, na samej górze)
Ostatnio zmieniony czw 20 kwie 2023, 18:52 przez shogun1637, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Paweł
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

…obojgiem ze wspomnianej wsi; po uprzednim spełnieniu wymogów prawa; w obecności pracowitych…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”