zapis z zasobu Akt Dawnych - łacina- Sienicki A. OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
szczesna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 367
Rejestracja: pt 05 gru 2008, 09:31

zapis z zasobu Akt Dawnych - łacina- Sienicki A. OK

Post autor: szczesna »

Bardzo proszę o pomoc, czyli przetłumaczenie zapisu dot. A. Sienickiego
w poniższym linku:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/28284147

Są to 3 skany z Archiwum Radziwiłłów Dział V, udostępnione przez Archiwum Akt Dawnych w Warszawie. Nie mam pojęcia o ich treści ale interesuje mnie wszystko co dotyczy Sienickich. Utknęłam w dalszych poszukiwaniach, może to będzie wskazówką.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony śr 26 kwie 2023, 08:46 przez szczesna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Joanna

Nazwiska, które mnie interesują: Kluczewski, Sienicki/Siennicki, Weiss/Wajs, Linke, Schuttke, Cieślak
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

ordo equestris pati = stan rycerski cierpieć
per laesionem juris et praerogativam palatinatus = przez naruszenie prawa i przywileju województwa
praesumpserunt = poważyli się
super munus functionis deputati = względem pełnienia funkcji deputata
in libera gente = w wolnym narodzie
agere, ne fiant scandala in orbe Polono = działać, aby nie powstały zgorszenia w państwie polskim
ne sit refugium peccatorum = nie stało się schronieniem dla grzeszników
occurras ut custos legum = przyjdź z pomocą jako strażnik praw
proderit et in futurum et honor erit custodis legum = przyda się i na przyszłość i będzie honorem dla strażnika praw
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”