Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Witam,
czy ktoś z Państwa może mi podpowiedzieć jakie jest pochodzenie nazwiska Wolleuÿ? Wolleuy (y jest z umlaut - dwoma kropkami nad y). Czy 'y umalut' wskazuje na niemiecką czy holenderską proweniencję tego nazwiska?
Pozdrawiam,
Ania
czy ktoś z Państwa może mi podpowiedzieć jakie jest pochodzenie nazwiska Wolleuÿ? Wolleuy (y jest z umlaut - dwoma kropkami nad y). Czy 'y umalut' wskazuje na niemiecką czy holenderską proweniencję tego nazwiska?
Pozdrawiam,
Ania
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie? OK :)
Dziękuję, na wikipedię już zaglądałam w pierwszej kolejności:) Napisałam do Państwa, ponieważ czytałam w internecie, że y umlaut występuje także w języku niemieckim. Nie byłam pewna, czy w przypadku tego konkretnego nazwiska mam się sugerować jedynie pisownią, czy może jego pochodzeniem-etymologią, co mogłoby mnie naprowadzić na konkretny trop. Dziękuję za odpowiedź. Rozumiem, że jest to jednak nazwisko holenderskie. Czy ktoś z Państwa wie coś więcej na temat tego nazwiska?
Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Sama litera y z dierezą raczej nic nie powie na temat pochodzenia nazwiska.
Nazwisko Wolleuy wygląda dziwnie. Najlepiej byłoby zobaczyć je zapisane albo wydrukowane w konkretnym dokumencie.
Tak prawdę mówiąc, mnie to wygląda nie na podstawową formę nazwiska w mianowniku, ale na dopełniacz od (pseudołacińskiego) nazwiska Wollevius (Wolleuius) — Wollevii = Wollevij = Wolleuii = Wolleuij.
Y z dierezą stosowano zamiast połączenia liter „ij”.
Nazwisko Wolleuy wygląda dziwnie. Najlepiej byłoby zobaczyć je zapisane albo wydrukowane w konkretnym dokumencie.
Tak prawdę mówiąc, mnie to wygląda nie na podstawową formę nazwiska w mianowniku, ale na dopełniacz od (pseudołacińskiego) nazwiska Wollevius (Wolleuius) — Wollevii = Wollevij = Wolleuii = Wolleuij.
Y z dierezą stosowano zamiast połączenia liter „ij”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Bozenna

- Posty: 2477
- Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
- Lokalizacja: Francja
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Dobry wieczór,
Y umlaut występuje też w nazwiskach niemieckich.
Mój przodek nazywał się Ferdynand Traugott Leberecht BEYER (Y umlaut) i tak się podpisywał (1775-1831).
Pozdrawiam,
Bożenna
Y umlaut występuje też w nazwiskach niemieckich.
Mój przodek nazywał się Ferdynand Traugott Leberecht BEYER (Y umlaut) i tak się podpisywał (1775-1831).
Pozdrawiam,
Bożenna
Re: Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Celne spostrzeżenie. Dobrze byłoby zobaczyć zapis.Andrzej75 pisze:Tak prawdę mówiąc, mnie to wygląda nie na podstawową formę nazwiska w mianowniku, ale na dopełniacz od (pseudołacińskiego) nazwiska Wollevius (Wolleuius) — Wollevii = Wollevij = Wolleuii = Wolleuij.
Y z dierezą stosowano zamiast połączenia liter „ij”.
W ogóle często trudno jest odróżnić od ij, tak że taki igrek dużo nie mówi.
Do tego dochodzi osobista preferencja piszącego.
Tutaj w nazwisku Szymczyk
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7f32c8d227
Łukasz
Re: Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
W alfabecie niemieckim nie ma litery y umlaut, ani żadnej litery z dwiema kropkami. Umlaut to są dwie kreski nad a, o lub uBozenna pisze:Dobry wieczór,
Y umlaut występuje też w nazwiskach niemieckich.
Mój przodek nazywał się Ferdynand Traugott Leberecht BEYER (Y umlaut) i tak się podpisywał (1775-1831).
Pozdrawiam,
Bożenna
Aneta
- Bozenna

- Posty: 2477
- Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
- Lokalizacja: Francja
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Re: Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Aneto,
W alfabecie nie ma, a jednak u niego jest. Byl lekarzem, umial pisac i "Y umlaut" w nazwisku BEYER jest widoczny.
Podpisy z 1813-ego i 1825-ego roku.
Pozdrawiam,
Bozenna
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/5de171e9d098c4fa" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/660/5de171e9d098c4famed.jpg" border="0" alt="" /></a>
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/4a5ffdce0f49d037" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/662/4a5ffdce0f49d037med.jpg" border="0" alt="" /></a>
W alfabecie nie ma, a jednak u niego jest. Byl lekarzem, umial pisac i "Y umlaut" w nazwisku BEYER jest widoczny.
Podpisy z 1813-ego i 1825-ego roku.
Pozdrawiam,
Bozenna
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/5de171e9d098c4fa" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/660/5de171e9d098c4famed.jpg" border="0" alt="" /></a>
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/4a5ffdce0f49d037" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/662/4a5ffdce0f49d037med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Re: Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Nie musisz, doczytałam https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%B8 Y z tremą występowało w niderlandzkim, we wczesnowysokoniemieckim, w metrykach i pisowniach nazwisk. Jest to zbitka ij zapisywana jako y diureza. Czyli nazwisko Twojego przodka było wymawiane jako Beijer, co jest zresztą logiczne jeżeli chodzi o zapis. Osobiście jako germanistka nigdy się z y z dierezą nie spotkałamBozenna pisze:Aneto,
Czy mam pokazac podpisy przodka z 1813-ego i 1825-ego roku?
Byl lekarzem, umial pisac i "Y umlaut" w nazwisku BEYER jest widoczny.
Pozdrawiam,
Bozenna
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/5de171e9d098c4fa" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/660/5de171e9d098c4famed.jpg" border="0" alt="" /></a>
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/4a5ffdce0f49d037" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/662/4a5ffdce0f49d037med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Aneta
- Bozenna

- Posty: 2477
- Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
- Lokalizacja: Francja
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Re: Nazwiska z y umalut- niemieckie czy holenderskie?
Tak Aneto,
Zgadza sie, nazwisko bylo wymawiane "Beijer", stad duza liczba fonetycznych i mylacych wpisow w polskich aktach: Bajer, Bayer, Bejer, Baier, Beir etc....
Pozdrawiam,
Bozenna
Zgadza sie, nazwisko bylo wymawiane "Beijer", stad duza liczba fonetycznych i mylacych wpisow w polskich aktach: Bajer, Bayer, Bejer, Baier, Beir etc....
Pozdrawiam,
Bozenna
Sama wiki DE mówi, że :
ÿ powstało na dwa różne sposoby :
y z trema : Ta kombinacja może być powszechna w pisowni, która rozpoznaje zarówno y, jak i trema, na przykład w języku greckim.
Sekwencja liter ij : Sekwencja liter IJ , która występuje na przykład w języku niderlandzkim lub we wczesnym nowo-wysoko-niemieckim , jest czasami zastępowana przez ÿ , ponieważ często wygląda dokładnie tak samo, zwłaszcza w rękopisach.
Ciąg liter ij (zamiast ii ) połączony w ÿ występuje regularnie w księgach , dokumentach i starszych księgach jako pisownia dopełniacza w wyrazach łacińskich z końcówką mianownika -ius; np. B. w nazwach miesięcy jak Februarij/Februarÿ lub w nazwach osobistych jak Georgÿ (np. w znaczeniu [dziecko] lub [kościół] Jerzego).
To z kolei ÿ zostało zastąpione prostym y w różnych miejscach, na przykład w afrikaans czy w alemańskim .
Czyli: jako tako, nie jest to litera alfabetu niemieckiego. Jest natomiast używana w dokumentach piśmiennych, na pewnym obszarze, określajaca pewną zbitkę głosową.
Niestety, nie jestem w stanie pociagnąć tematu, gdyż nie znam się na nazwiskach Holenderskich, nie wiem co może oznaczać rdzeń Wolle- oprócz może niemieckiej wełny???
ÿ powstało na dwa różne sposoby :
y z trema : Ta kombinacja może być powszechna w pisowni, która rozpoznaje zarówno y, jak i trema, na przykład w języku greckim.
Sekwencja liter ij : Sekwencja liter IJ , która występuje na przykład w języku niderlandzkim lub we wczesnym nowo-wysoko-niemieckim , jest czasami zastępowana przez ÿ , ponieważ często wygląda dokładnie tak samo, zwłaszcza w rękopisach.
Ciąg liter ij (zamiast ii ) połączony w ÿ występuje regularnie w księgach , dokumentach i starszych księgach jako pisownia dopełniacza w wyrazach łacińskich z końcówką mianownika -ius; np. B. w nazwach miesięcy jak Februarij/Februarÿ lub w nazwach osobistych jak Georgÿ (np. w znaczeniu [dziecko] lub [kościół] Jerzego).
To z kolei ÿ zostało zastąpione prostym y w różnych miejscach, na przykład w afrikaans czy w alemańskim .
Czyli: jako tako, nie jest to litera alfabetu niemieckiego. Jest natomiast używana w dokumentach piśmiennych, na pewnym obszarze, określajaca pewną zbitkę głosową.
Niestety, nie jestem w stanie pociagnąć tematu, gdyż nie znam się na nazwiskach Holenderskich, nie wiem co może oznaczać rdzeń Wolle- oprócz może niemieckiej wełny???
