Uprzejmie proszę o tłumaczenie łacińskiego spisu inwentarza kościelnego z 1726 roku w którym jest zawarte potwierdzenie istnienia (kamiennej)chrzcielnicy z (czerwonego granitu ocenianej na około XV-XVI w) wraz z innymi przedmiotami.
https://images91.fotosik.pl/660/dfe1c4c94b1829b1med.jpg
proszę o tłumaczenie z łaciny
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09
Jeśli rzeczywiście jest zawarte potwierdzenie jej istnienia, to nie pośród wymienionych tutaj przedmiotów metalowych (z cyny, miedzi i żelaza).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09
Lavatorium cum suo operculo = Lawaterz ze swoją przykrywką.krzysztof_lubieński pisze:A jak przetłumaczyć zdanie zaczynające się od słowa Lavaturium
Powtórzę: kamiennej chrzcielnicy nie wymieniano by pośród wyrobów z metalu. Jeśli jest wymieniona, to w innym miejscu inwentarza.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09