Marklowice, Pruchna, Zebrzydowice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Martin Janczarz, rodem z/gebürtig aus/ Lippowa, Nawitschiner Herrschaft
/władza; posiadłość, dominium, wielki majątek ziemski / in Mähren /na Morawach/ domokrążny kastrator /hausirenden Viehschneider/.

Versehen von mir Anton Hel, podpis własnoręczny
Zaopatrzony / w sakramenty/ przeze mnie Anton Hel /mpp, manu propria/

==============
Theresia verwittwete Paul Michalczyk, Kretschmerinn /THeresia wdowa
po Paul Michalczyk, karczmarka

===================
Marianna Kind des Kretschmer Anton Michalczyk /Marianna, dziecko karczmarza Anton Michalczyk.
Przyczyna zgonu: Geburtssschwäche /słabość po urodzenia, wada urodzeniowa/

=============
Josepha Eheweib des Kretschmers Anton Michalczyk.
Josepha , żona karczmarza Anton Michalczyk

Versehen von gefertigten Pfarrer
Zaopatrzony przez podpisanego proboszcza./chodzi o sakramenty/
Przyczyna zgonu: Lungensucht, /choroba płuc, najczęściej suchoty,gruzlica/

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Ślub Jana i Gabrieli Wicherek OK

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana i Gabrieli Wicherek

https://www.fotosik.pl/zdjecie/dabb2a10a4dde884

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 17 maja 2023, 21:30 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Ślub Jana i Gabrieli Wicherek

Post autor: beatabistram »

Johann Wicherek naczeny/ glowny lesniczy (rewiru) syn Wenzela Wicherek chalupnika i jegomalzonki Kathariny Grzuschek
Gabriela, corka pana Ferdinanda Kunz nauczyciela szkolnego w Roppitz i jego malzonki Barbary dd Bobek
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Ślub Józefa i Filipiny OK

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji zapisanych przy nowożeńcach Józefie Palowskim i Filipinie Kasperlik

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fe68088a664cf782

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony czw 25 maja 2023, 17:49 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Ślub Józefa i Filipiny

Post autor: Malrom »

odpis:

Herr Joseph Patowski, Tischler, Bürger aus Freistadt,
Sohn des Johann Patowski, Tischler aus Serock in Russisch Polen
und der Marie Słowikowski
z
Philippina ledige,
Tochter des Herr Schullehrer Mathias /Maciej/ Kasperlik und
der Antonia geborene Sedlaczek.

ślub. 25.X

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Akt ślubu OK

Post autor: Nowak_pat »

Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji zapisanych przy nowożeńcach Janie Laga i jego żonie Magdalenie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/aa61ecaac4e96bda

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 31 maja 2023, 13:31 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu

Post autor: beatabistram »

Johann Laga syn Kl. Kurtschitzer? Schaffer[s] – nadzorcy/ zarzadcy Thomas Laga i jego malzonki Barbara dd Tiz/Piz.. reszty nie widac , lat 34 i Marianna corka dozywotnika (wycug) Mathias Kopel i jego malzonki Marianna dd Kopel.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu

Post autor: Malrom »

Johann Laga,
syn włodarza/rządcy /der Schaffer/ [ na majątku] w Klein Kuntschitz Thomas Laga
i jego żony /die Eheweib/ Barbara urodzonej Piz... /może Tiz... [obcięte] [porównać litery P i T;
za mało materiału porównawczego]

z

Marianna , córka będącego na dożywociu /der Ausgedinger/ Mathias /Maciej/
Kopel i jego żony Marianna urodzonej Kopel.

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Ślub Józefa i Marianny OK

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Rychły z wdowa Marianną

https://m.fotosik.pl/zdjecie/1e380c21469b2a90

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony sob 03 cze 2023, 12:35 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

data ślubu: 9.06.1857,
duchowny: Anton Janusch
narzeczony:
Joseph Rychły, urlopowicz /der Urlauber/ z I. kayserlich-königlich
Sanitäts-Bataillon / z I. cesarsko-królewskiego batalionu sanitarnego/,
syn gospodarza-rolnika /der Ackerbauer/ Franz Rychły i Apollonia
Miziurek, stąd /von hier/; kawaler, nr domu 66, lat 29
z
Marianna , wdowa /die Wittwe/ po zmarłym chałupniku /der Häusler/
Franz Kopel, córka zmarłego chłopa /der Bauer/ Johann Kondziołka
i Franziska Salamon, wdowa, dom nr 48, lat 29

świadkowie:
Johann Kopel, dozorca miejscowej szkoły /Ortsschulaufseher/,
Franz Kopel, gospodarz-rolnik /der Ackerbauer/
katolicy.
Zgoda na ślub /Consens/ z Wiednia /Wien/ z datą 22.02.1857,
jako, że żołnierz.

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Ślub Józefa i Teresy Herman ok

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Herman i Teresy córki Józefa Pasker

https://m.fotosik.pl/zdjecie/48ef1b5926f69a1d

Dziękuję i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony czw 08 cze 2023, 12:02 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

ślub 5.02.1861
duchowny: Anton Janusch

narzeczony:
Herr Joseph Hermann, Bauinspizient /inspektor budowlany/ bei der
Nordbahn / przy Kolei Północnej/, Sohn des Johann Hermann, chałupnika
/der Häusler/ z Stiebnig /teraz Jistebnik, Czechy/ i Magdalena urodzona
Auxte,
mit
Theresia, ledige Tochter Herr Joseph Pasker /wolnego stanu/panna, córka
pana Joseph Pasker/, zegarmistrza /der Uhrmacher/ z Stiebnig i Anna
Maria urodzonej Böhm.

Świadkowie:
Herr Johann Ludwig , Käsmacher /serowar/,
Johann Szkrobol, Messner inaczej Kirchendiener/Küster /kościelny,
zakrystanin.

poniżej jakaś dyspensa:
Dispensatio in I. affinitis gradu. /Dyspensa od I. stopnia powinowactwa- nie
mam tu pewności. / , Fascicul I., /akta archiwalne dot. takich spraw-
fascykuły/

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Kim byli moi przodkowie ? OK

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji kim było 4 moich przodków: Franciszek rychły, Karol Siebert, Jan Firecki i Jan Kondziołka

https://www.fotosik.pl/zdjecie/ce9e4b1fd5abc044

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 26 cze 2023, 16:05 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Franz Rychły, Urlauber des kaiserlich=königlich 9. Artillerie Regiments
urlopowany cesarsko-królewskiego 9.Pułku Artylerii,,

Johann Firecki, Urlauber des 56.Infanterie Regiments Gorijati
urlopowany 56.Pułku Piechoty /Goriyati??/

Karl Siebert, gewesener Finanzwach-Oberaufseher
były nadinspektor straży skarbowej,,

Johann Kondziołka, Kleinhäusler in Nieder Seibersdorf, Sohn des Franz
Kondziołka, Ausgedingler, mały chałupnik w Nieder Seibersdorf, syn
Franza Kondziołka dożywotnika

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Ślub Ludwika i Marii Burnetko OK

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Ludwika i Marii Burnetko z 1870 roku.

https://m.fotosik.pl/zdjecie/f001170ea7024fdb

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony sob 01 lip 2023, 08:07 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”