Akt ślubu Siewer Klibba

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

CzesławPo
Posty: 3
Rejestracja: ndz 26 lut 2023, 17:59

Akt ślubu Siewer Klibba

Post autor: CzesławPo »

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,433846,362
Nr.1
Witam i proszę o pomoc w tłumaczeniu.
Poniższe udało mi się rozszyfrować:
Cisau/1/Franz Siewer Pächter Sohn in Quarzau/?/Anna Klibba 24(lat)/Oxhoeff 30 Januar
Co oznacz skrót przypominający cyfrę 27 jak mniemam mylnie odczytany przez familysearch jako wiek?
Z góry dziękuję
Czesław
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

ślub nr 1/1826,
miejsce zam. narzeczonej: Cissau/Cisowa,

narzeczony/der Bräutigam:
Franz Siewer, dzierżawca/der Pächter/ w Quarzau /Chwarzno,
lat 27,
katolik,
nie był żonaty

narzeczona/Braut:
Anna Klibba [też częste nazwisko Klebba]
lat 24,
katoliczka,
nie była zamężna

miejsce i data ślubu: Oksywie /Oxhöft/ 30.01.1826

Narzeczony miał zgodę rodziców, którzy mieszkali w Quarzau
Narzeczona, córka chłopa /die Bauerstochter/ w Cissau, też
za aprobatą rodziców.

zapowiedzi przedślubne na mszach niedzelnych:
3 zapowiedzi w parafii Oxhöft
3 zapowiedzi wi Kielau/Chylonia /fila kościoła w Oxhöft/

zaślubił: Commendarius /komendarz/ Hochschultz [Johann, tamże
w latach 1814-1827]

Bemerkungen/Uwagi; to chyba świadkowie:
Gottlieb Reinhard,
Jacob Kujawa

Pozdrawiam
Roman M.
CzesławPo
Posty: 3
Rejestracja: ndz 26 lut 2023, 17:59

Post autor: CzesławPo »

Dziękuję serdecznie.
Ja przy tych aptekarskich hieroglifach poległem już na starcie :-)
Pozdrawiam
Czesław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”