OK - Metryka chrztu, Otałęż, 1822

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MagiQ

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: śr 14 sty 2015, 21:45
Lokalizacja: Mielec

OK - Metryka chrztu, Otałęż, 1822

Post autor: MagiQ »

Ostatnio zmieniony czw 25 maja 2023, 07:36 przez MagiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
Krzysztof Naróg
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

akt urodzenia/chrztu nr 6,

urodzony: 12.04.1XXX,
ochrzczony: 13.04.1XXX,
41, nr. domu? ; brak całej strony z opisem tabeli ! !,

ochrzczone dziecko : Franciscus
1-//1- ; brak opisu tabeli

legitimi: dziecko z prawego łoża,

akuszerka/obstetrix : Salomea Kaganka,
ochrzcił /baptisavit: Wa: Pieszkiewicz , Curatus in Słupiec?
/w drugim akcie C: /Curatus/ in Szl:/

ojciec:
Thomas Steinbach, Soldat,
Ge:[Gefreiter/starszy szeregowy] der 1. Cord.Comp.
/Cordon Compagnie/ [granicznej kompanii]
4. Abtheilung /4.oddział/,

matka:
Sophia urodzona Thomas Kasselat/Kosselock

świadkowie:
Franziscus Wernitz, Revisor von Zole?
Marianna Pelinka/Telinka, Gefreiter Weib /żona starszego szeregowego/

Zestawiono na podstawie dwóch aktów urodzenia, wersje /różnice
zaznaczyłem.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”