Zapiski za tekstem łacińskim

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Zapiski za tekstem łacińskim

Post autor: taraxacum »

Hej,

nasz łacinnik tłumacz Andrzej przetłumaczył tekst z łaciny (akt urodzenia Apolonii Scholastyki Linowskiej) za tekstem łacińskim jak się okazuje jest zapis po łacinie.

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Podaje link do wątku:

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-113187.phtml

Marcin
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Zapiski za tekstem łacińskim

Post autor: beatabistram »

Witaj Marcin!
Slabo widac, ale co mi sie tak na pierwsze czytanie udalo:

Brodnica 1.3.1833
(Czesc w lacinie)
Zapisu z ksiegi dokonal proboszcz Krajewski z Jastrzebia
Dostarczono tutaj ponizej wyszczegolnione dokumenty, a mianowicie
1. Akt urodzenia Peter von Linowski
2. Akt malzenstwa Joseph i Apolonia z domu Linowska malzonkow Ankiewicz
3. Akt urodzenia Apolonia Scholastyka urodzona Linowska
przedlozono .. dalej cos chyba, ze ten proboszcz, z jemu powiezonych ksiag wystawia te zaswiadczenia, co po przeczytaniu i potwierdzeniu podpisuje
Krajewski ( Brachvogel- nie wiem tez nazwisko, miejscowosc???)
Ponizej, ze ten proboszcz urzedowo potwierdzil dane przez wlasny podpis.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Zapiski za tekstem łacińskim

Post autor: Lakiluk »

Brachvogel to dzisiejsze Siejkowo w Warmińsko-Mazurskim
Łukasz
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Zapiski za tekstem łacińskim

Post autor: taraxacum »

Dziękuję Wam.

Cały dokument ma 4 akta metrykalne i za każdym takie dziwne zapiski.

Kolejne

https://m.fotosik.pl/zdjecie/646aa925bc7789ca

https://m.fotosik.pl/zdjecie/279e2d2ebe198b50

https://m.fotosik.pl/zdjecie/69ab6547faa9516d

https://m.fotosik.pl/zdjecie/b4f4f6c3572ec215

https://m.fotosik.pl/zdjecie/021aa492ce561843

https://m.fotosik.pl/zdjecie/f5d6102d23180907

Polecam się Waszej pomocy. Jestem ciekaw jaki był cel tego dokumentu zawierającego kilka metryk ludzi sobie powiązanych.

Marcin
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Zapiski za tekstem łacińskim

Post autor: beatabistram »

hmm, w sumie nie wiem czemu piszesz kolejne, a wstawiasz te same co wyzej ;)

Pierwszy skan lacina- wypis z ksiegi zgonow, 1.2.1789 Gen. Petrus Linowski wiek okolo 68 lat
Skan 2 i 3.. – juz bylo powyzej , ze proboszcz Krajewski, otrzymal te trzy akta przedlozone, przeczytal je i ze wydal te atesty/zaswiadczenia na podstawie jemu powierzonych ksiegom
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Zapiski za tekstem łacińskim

Post autor: taraxacum »

Hej Beata.

Faktycznie. Jakby za każdym aktem powtarza się chyba to samo. Czy mogę wysłać Ci cały ten plik który jest złączony razem abyś zerknęła i miała podgląd może coś więcej odczytasz po niemiecku? Jeżeli tak nap8sz mi proszę na priv swój mail.

Marcin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”