Geneteka - imiona równoważne na potrzeby wyszukiwania
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
jamiolkowski_jerzy

- Posty: 3178
- Rejestracja: śr 28 kwie 2010, 19:24
Z ciekawych starych imion sprzed wieków, już nie używanych ,a na które natrafiłem w swoich rodzinnych kwerendach wymienić warto:
Tworzyjan (Tworek) obecnie Florian,
Borut ( Boruta) odpowiadające występującemu ciągle w innych krajach słowiańskich imieniu Borys , Borysław
No i ( przynajmniej dla mnie ) koszmar średniowiecznych ksiąg sądowych Matthias i Mathaeus czyli Maciej i Mateusz. Nierozróżnialne bo to było to te same imię. Wedle wikipedii do XVI wieku . Z mojej podlaskiej praktyki wygląda że trwało to jeszcze w XVII
Tworzyjan (Tworek) obecnie Florian,
Borut ( Boruta) odpowiadające występującemu ciągle w innych krajach słowiańskich imieniu Borys , Borysław
No i ( przynajmniej dla mnie ) koszmar średniowiecznych ksiąg sądowych Matthias i Mathaeus czyli Maciej i Mateusz. Nierozróżnialne bo to było to te same imię. Wedle wikipedii do XVI wieku . Z mojej podlaskiej praktyki wygląda że trwało to jeszcze w XVII
W parafii Mokowo, w Ziemi Dobrzyńskiej, w akcie chrztu jest Chrystophor, a w akcie ślubu już Krystyan. Pierwszy akt z końca XVIII wieku wpisany były łaciną, w drugim przypadku - rok 1822 - po polsku.braszyns pisze:W jednej z metryk mojego przodka ksiądz wstawił imię Krzysztof zamiast Krystian. Nie wiem czy to była pomyłka ,ponieważ on był Polakiem a zgłaszali koloniści niemieccy(1818 rok) i być może różnice językowe na to wpłynęłyPozdrawiam Bogusław Raszyński
Pozdrawiam
Kasia
-
Ciszewska_Ewa

- Posty: 15
- Rejestracja: wt 12 paź 2021, 17:12
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
Świetny pomysł z tym słownikiem umieszczonym w instrukcji! 
Pozwolę sobie zgłosić swoje 3 grosze tam, gdzie zaznaczono ?
Deodata - ja bym przyjęła jako polską formę Deodata
Josaphat - prawidłowa forma to Jozafat; nie jestem pewna żeńskiej formy, ale ja bym zapisywała Jozafata. Nie mylić z Józefem
Martianna - ja bym tłumaczyła jako Marcjanna, a nie Martyna, ale jest to opcja
Prot to Prot, a Salomea to Salomea
Pozdrawiam,
Joanna
Pozwolę sobie zgłosić swoje 3 grosze tam, gdzie zaznaczono ?
Deodata - ja bym przyjęła jako polską formę Deodata
Josaphat - prawidłowa forma to Jozafat; nie jestem pewna żeńskiej formy, ale ja bym zapisywała Jozafata. Nie mylić z Józefem
Martianna - ja bym tłumaczyła jako Marcjanna, a nie Martyna, ale jest to opcja
Prot to Prot, a Salomea to Salomea
Pozdrawiam,
Joanna
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
- Jan.Ejzert

- Posty: 922
- Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
- Lokalizacja: woj. łódzkie
- t.dzwonkowski

- Posty: 288
- Rejestracja: pt 26 paź 2007, 22:57
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa