Czechy - Hlasivo Rasovice - język łaciński -OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Czechy - Hlasivo Rasovice - język łaciński -OK
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia rok 28 oct 1794
nazwisko myślę Laczina imię jędrzej a żona jego to Dorota nazwisk nie znam i imienia dziecka nie znam
5 pozycja licząc od góry do dołu od ojca
Parafia Hlasivo Czechy
mam nadzieje że to po łacinie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2425242
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia rok 28 oct 1794
nazwisko myślę Laczina imię jędrzej a żona jego to Dorota nazwisk nie znam i imienia dziecka nie znam
5 pozycja licząc od góry do dołu od ojca
Parafia Hlasivo Czechy
mam nadzieje że to po łacinie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2425242
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Ostatnio zmieniony czw 22 cze 2023, 06:00 przez Lukaszlac1983, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Czechy - Hlasivo Rasovice
Akt jest pisany kurrentą, czyli na pewno nie po łacinie.
W tym wypadku po czesku.
W tym wypadku po czesku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Czechy - Hlasivo Rasovice
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia tato chyba Jan Lacsons czy Larions czy jeszcze inaczej chodzi mi o Laczina/Lagina/Lacina rok chyba 1732 albo 1730
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1035&h=401
mam nadzieje że to po łacinie jest
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia tato chyba Jan Lacsons czy Larions czy jeszcze inaczej chodzi mi o Laczina/Lagina/Lacina rok chyba 1732 albo 1730
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1035&h=401
mam nadzieje że to po łacinie jest
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Czechy - Hlasivo Rasovice
Akt jest po czesku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Czechy - Hlasivo Rasovice
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt slubu rok 1764 Dorota córka Jana Laczina/Lacina z mężem nie znam imię i nazwiska i inne rzeczy
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =536&h=207
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt slubu rok 1764 Dorota córka Jana Laczina/Lacina z mężem nie znam imię i nazwiska i inne rzeczy
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =536&h=207
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
20 V 1764
zaślubieni: uczciwy kawaler Jerzy, własny syn pozostały po zmarłym Jerzym Batieku; uczciwa panna Dorota, własna córka Jana Lacziny; oboje z miasta Kasejovice, poddani z dominium Schlüsselburg
świadkowie: Jan Batiek; Jan Vantura; mieszczanie kasejoviccy
błogosławił: o. Wacław Kohaut, miejscowy kapelan
zaślubieni: uczciwy kawaler Jerzy, własny syn pozostały po zmarłym Jerzym Batieku; uczciwa panna Dorota, własna córka Jana Lacziny; oboje z miasta Kasejovice, poddani z dominium Schlüsselburg
świadkowie: Jan Batiek; Jan Vantura; mieszczanie kasejoviccy
błogosławił: o. Wacław Kohaut, miejscowy kapelan
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt ślubu Waclav syn jana Laczina/Lacina rok 1759
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1073&h=415
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt ślubu Waclav syn jana Laczina/Lacina rok 1759
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1073&h=415
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt jest po czesku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt ślubu rok 1750 Frans syn Jakuba Lacziny jeżeli dobrze czytam miesiac styczen
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1448&h=560
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt ślubu rok 1750 Frans syn Jakuba Lacziny jeżeli dobrze czytam miesiac styczen
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1448&h=560
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Nie widzę tam takiej osoby.
Akta zostały spisane w zasadzie po czesku.
Akta zostały spisane w zasadzie po czesku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Frantisek Lacina syn Franka i Anny rok 1760 7 Kasejowice
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =540&h=209
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Frantisek Lacina syn Franka i Anny rok 1760 7 Kasejowice
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =540&h=209
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt zgonu Anny Lacina żona Franka albo Franek mąż Anny Lacina rok 1818 january 26, 28
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1302&h=504
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt zgonu Anny Lacina żona Franka albo Franek mąż Anny Lacina rok 1818 january 26, 28
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... 1302&h=504
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt jest po czesku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Lukaszlac1983

- Posty: 751
- Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56
-OK
Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Antoni Lacina syn Franka i Anny rok 1773
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =648&h=251
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Antoni Lacina syn Franka i Anny rok 1773
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =648&h=251
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Ostatnio zmieniony czw 22 cze 2023, 06:00 przez Lukaszlac1983, łącznie zmieniany 1 raz.