1809 akt urodzenia Benigny Strasz par. Strzegocin OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

StraszMarek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 304
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 15:55

1809 akt urodzenia Benigny Strasz par. Strzegocin OK

Post autor: StraszMarek »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie kilku słów z aktu urodzenia Benigny Strasz w parafii Strzegocin w 1809. Treść zasadniczo rozumiem, niejasny jest tylko dla mnie zapis o pochodzeniu rodziców, czyli Wojciecha i Marianny z Zaczkowskich Straszów, który zaznaczyłem na czerwono.
Z pozdrowieniami, Marek

https://www.dropbox.com/s/bilxfdwq2lewy ... z.jpg?dl=0
Ostatnio zmieniony wt 13 cze 2023, 13:14 przez StraszMarek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

ex aqua = z wody
civilium Lanciensium = obywateli [?] łęczyckich [?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”