Dzień dobry,
Prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu "dopisku pod aktem"
Akt małżeństwa:
- 24.11.1841 r. w Książnicach par. Chełm
- Adam Owsionka lat 23 syn Wojciecha i Katarzyny Kostuch z Pierzchowa
- Barbara Lech lat 21, córka Sebastiana i Konstancji Drożdżak, wdowa po Janie Gać
.............. ojciec małoletniej córki Barbary pozwalam ...... małżonki z Adamem Owsionka
https://www.fotosik.pl/zdjecie/29ca64ad1fa268ff
Tłumaczenie - łacina - akt małżeństwa OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Tłumaczenie - łacina - akt małżeństwa OK
Ostatnio zmieniony ndz 18 cze 2023, 23:32 przez magdank, łącznie zmieniany 1 raz.
Węzłem małżeńskim złączył Stanisław Mroczkiewicz na podstawie zezwolenia dominium Pierzchów z 16 X ’841, nr 155, i dominium kameralnego Niepołomice z 20 XI ’841.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
