USC Garzyn, Jutrosin, Kosten, Posen, Schrimm, Storchnest ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg. 1910. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. z 1910 nr 13 Katarzyna Tobola
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 52c3183415
Pozdrawiam Sylwester
Ostatnio zmieniony śr 21 cze 2023, 11:13 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7987
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 13,
USC Garzyn, 16.02.1910,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

gospodarz /der Wirt/ Johann Toboła,
zam. Kankel.
i zgłosił, że jego żona Katharina Toboła ur. Gorczak,
katoliczka,
lat 65,
zam. i urodzona w Kankel,
córka gospodarza /Wirt/ Franz Gorczak i jego żony Marie urodzonej
Gostkowiak, oboje już nieżyjący i ostatnio mieszkali w Kankel,
w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 15..02.1910 po południu
o godzinie 7 zmarła.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Johan Toboła
Urzędnik: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt mał. 1903 r. .OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. z 1903 r. USC Garzyn, akt nr 33
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 51c44443d1
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a20269ad2a
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony sob 24 cze 2023, 17:50 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7987
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt mał. 1903 r.

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 33,
USC Garzyn, 18.08.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik Franz Gorczak,
znany co do osoby,
katolik,
ur. 29.10.1879 Kankel, Kreis Lissa,
zam. Kankel,
syn gospodarza /der Wirt/ Franz Gorczak zam. Kankel
i jego zmarłej żony Sophie ur. Ratajczak, ostatnio zamieszkałej w Kankel.

2. córka gospodarza /die Wirtstochter/ Maria /Maryjanna/ Iwanowicz,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 20.05.1884, Kankel,
zam. Kankel,
córka gospodarza /der Wirt/ Andreas Iwanowicz i jego żony
Michalina ur. Lawniczak, oboje zamieszkali Kankel.

[ żona zmarła 16.03.1973 Kąkolewo, USC Osieczna nr 11/1973]

Świadkowie wybrani i stawili się, też mi osoby znane:
3. Wirt Andreas Iwanowicz,
lat 49, zam. Kankel
4. chałupnik /der Häusler/ Michael Lawniczak,
lat 43, zam. Kankel.

Narzeczeni wyrazili chęć zawarcia małżeństwa, wobec czego na podstawie 'kodeksu
cywilnego, urzędnik orzekł, że małżeństwo weszło w siłę i są prawozgodnie
skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Franz Gorczak,
Maryjanna Gorczak geborene Iwanowicz,
Andrzej Iwanowicz,
Michał Ławniczak

Urzędnik: Stumpf

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt ur. 1885. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 138 z 1885 roku w USC Lubin Stanisławy Borowiak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2b217c718c
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2023, 17:50 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7987
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt ur. 1885

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 138,
USC w Neuhof, 6.09.1885,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

robotnik Nikolaus /Mikołaj/ Borowiak,
zam. w Neuhof,
katoliczka
i zgłosił ,że jego żona Josepha Borowiak ur. Kempinska,
katoliczka,
zam. z nim,
w Neuhof w jego mieszkaniu 30.08.1885 przed południem o 12 godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej , które otrzymało imię Stanislawa.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Mikołaj Borowiak

Urzędnik: Gensmer

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg. 1900. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 2203 z 1900 roku USC Posen
Stanisław Gorczynski, proszę także o przetłumaczenie adnotacji w prawym dolnym roku wpisu.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2d6826193d
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony pt 30 cze 2023, 15:24 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7987
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt zg. 1900

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 2209,
USC Posen, 5.10.1900.

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, na podstawie policyjnej karty meldunkowej /Polizei Melde=Karte/ wylegitymowała się,

pani /Frau/ Margarethe Gorczewska ur. Sworzyńska,
zam. Posen, Wallischeistraße 28 /teraz Chwaliszewo/,
i zgłosiła, że jej mąż czeladnik piekarz /der Bäckergeselle/ Stanislaus Gorczewski,
lat 60,
katolik,
zam. Posen przy zgłaszającej zgon,
ur. Miloslaw, Kreis Wreschen,
syn w Miloslaw zmarłych małżonków Gorczewskich, piekarza /der Bäcker/ Stefan i
Severina ,której nazwisko rodowe było nieznane/ /dla zgłaszającej/,

w Posen w mieszkaniu zgłaszającej 4.10.1900 po południu o 9.45 zmarł

Odczytano, przyjęto i podpisano: Margerete ! Gorczewska geborene Sworzyńska.

Urzędnik w Zastępstwie: Branstädter

dopiski:
Lungenschwindsucht

później dopisano:
Asthma, Lungenentzündung,
Arm.
5 Kinder /w tym/ 3 minorenne
urodzony/geboren/ 17.03.1840

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg. 1905. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 145 z 1905 roku Anton Gorczewski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f3010379c6
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony sob 01 lip 2023, 17:02 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zg. 1905

Post autor: beatabistram »

4.12.1905
Stawila sie tozsamosci znanej zona robotnika Marie Gorczewska dd Przybylska zam. Kurnik Poznanska 68 i zgolsila, ze jej malzonek Anton Gorczewski, robotnik wieku 32 lat 6 m-cy i 4 dni , katolik
Ur. Bnin pow. Schrimm , zonyty ze zglaszajaca
Syn robotnika Martin Gorczewski i jego malzonki Marianna Kaminska oboje zmarli, za zycia zam. Bnin Provent .
W Kurnik w swoim mieszkaniu dnia 3.12. 1905 po poludniu o 10 zmarl
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt mał. 1911. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 650
z 1911 roku USC Posen, Maleszyński Filip i Władysława Gorczewska
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0dcc08d506
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9a447ecbc2
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony ndz 02 lip 2023, 15:16 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg. 1911. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 336 z 1911 Antoniny Maleszyńska. Proszę również o przetłumaczenie adnotacji wpisanej na dole wpisu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4b690765a6
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony ndz 02 lip 2023, 15:16 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

23.10.1911
Stawili sie wlasciciel domu i rencista Philipp Maleszynski
tozsamosc uznana dokumentami zapowiedzi, katolik, ur.20.5.1845 w Pogorzela Koschmin, zam. Poznan Schrodkamarkt 1
Syn robotnika Michael Maleszynski i jego malzonki Marianna Gogoleska oboje zmarli i ostatnie m-ce zamieszkania Pogorzela
i stanu wolnego Wladislawa Gorczewska wlascicielka domu, tozsamosc uznana dokumentami zapowiedzi, katoliczka ur. 31 maja 1885 Poznan, zam. Wallischei 34 , corka mistrza slusarskiego Kasper Gorczewski i jego malzonki Antonie Pospieszynska, oboje zmarli i ostatnio zam. Poznan
Sw. (Hausmann, albo przestarzale dozorca-domu, budowy, wozny, albo prowadzacy dom) Wladislaus von Matczynski tozsamosc uznana kwitami podatkowymi 39 lat, zam Poznan Walischei 74
i emeryt Stanislaus Podgorski , tozsamosc uznana przez pierwszego swiadka, 71 lat, zam. Bydgoska 5
Wszyscy podpisali
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zg. 1911

Post autor: beatabistram »

Poznan 22.2.1911
Stawil sie tozsamosc potwierdzajac swiadectwem zgonu, wlasciciel Phillip Maleszynski zam. Poznan Schrodkamarkt 1 i zglosil, ze jego malzonka Antonie Maleszynska dd Inspektorek, lat 66 katoliczka zam. Poznan przy nim, urodzona Poznan, corka sierzanta (Feldwebel) Andreas Inspektorek i jego malzonki Barbara rodowe nieznane.
W Poznaniu w mieszkaniu zglaszajacego dnia 21.2. 1911 po poludniu o 3:30 zmarla.
U dolu dopisano 13.6.44
kolka żółciowa/wątrobowa, choroba wątroby , bez dzieci
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt ur.1914. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 529 z 1914 USC Posen Marian Maleszyński
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6bc5903111
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony wt 04 lip 2023, 14:36 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”