Tłumaczenie akta chrztu z łaciny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Christian_Orpel

- Posty: 739
- Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
- Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
- Kontakt:
tłumaczenie z łaciny -pomocy
witam
niby proste ale nie mogę sobie poradzić
http://images48.fotosik.pl/111/3e502fd4fe9ecbfamed.jpg
niby proste ale nie mogę sobie poradzić
http://images48.fotosik.pl/111/3e502fd4fe9ecbfamed.jpg
tłumaczenie z łaciny -pomocy
Nr 1 Bugdalowo.
Dnia 8 stycznia Ja Antoni Linowski ..... Brudzevien ochrzcilem niemowle ktoremu nadano imie Milchior, syna
uczciwych (wolnych rzemieslnikow) Jakoba i Agaty Pawlakow.
Rodzice chrzestni: Kazimierz Mlotecki - piwowar z Woli i Rozalia Durzyna rowniez z Woli.
Zbigniew Maderski
Dnia 8 stycznia Ja Antoni Linowski ..... Brudzevien ochrzcilem niemowle ktoremu nadano imie Milchior, syna
uczciwych (wolnych rzemieslnikow) Jakoba i Agaty Pawlakow.
Rodzice chrzestni: Kazimierz Mlotecki - piwowar z Woli i Rozalia Durzyna rowniez z Woli.
Zbigniew Maderski
tłumaczenie z łaciny -pomocy
Bardzo ciekawa jest inskrypcja nad aktem urodzin. Brzmi ona mniej więcej: rozpoczął się rok 1799, oby był on od teraz szczęśliwy.
Ciekawe, czy to jakas standartowa formuła stosowana w tej parafii, czy też życzenie, aby skończyły się nieszczęścia nawiedzające okolicę w poprzednim okresie?
pozdrawiam - tomek
Ciekawe, czy to jakas standartowa formuła stosowana w tej parafii, czy też życzenie, aby skończyły się nieszczęścia nawiedzające okolicę w poprzednim okresie?
pozdrawiam - tomek
-
zciszewicz

- Posty: 102
- Rejestracja: ndz 08 mar 2009, 20:41
Prośba o tłumaczenie z łaciny-Czerwonawieś -Siemiątkowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bolesława Siemiątkowskiego ojciec Ignacy matka Karolina z Chłapowskich
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c37 ... 3da2a.html
serdecznie pozdrawiam Zbyszek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c37 ... 3da2a.html
serdecznie pozdrawiam Zbyszek
Prośba o tłumaczenie z łaciny-Czerwonawieś -Siemiątkowski
Zbyszku
Na Genepedii masz szablony do tłumaczenia aktów metrykalnych z j. łacińskiego. Pismo jest w miarę czytelne więc powinieneś sobie poradzić.
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... 2umaczenia
Pozdrawiam
Janusz
Na Genepedii masz szablony do tłumaczenia aktów metrykalnych z j. łacińskiego. Pismo jest w miarę czytelne więc powinieneś sobie poradzić.
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... 2umaczenia
Pozdrawiam
Janusz
-
teresatomaszewska
- Posty: 2
- Rejestracja: czw 14 paź 2010, 17:51
Prośba o tłumaczenie z łaciny-Czerwonawieś -Siemiątkowski
Tłumaczenie z łaciny /nazwy miejscowości trzeba sprawdzić i poprawić/
Czerwona Wieś. Roku 1819, 12-go maja Ja, Jakub Kurkowski zarządca Czerwonej Wsi i Krzywina(?) ochrzciłem jedynie z wody dziecko trojga imion:
Bolesław, Atanazy, Stanisław, syna wielmożnego szlachcica Ignacego i Karoliny z Chłapowskich Siemiątkowskich, małżonków prawowitych, właścicieli
dóbr Kali....(Kalinowa?) i............. urodzone dnia 16go kwietnia w samo południe bieżącego roku. Chrzestną matką była wielmożna szlachcianka
z Czerwonej Wsi,panna Florentyna Izabella Chłapowska, siostra matki.
Pozdrawiam tt
Czerwona Wieś. Roku 1819, 12-go maja Ja, Jakub Kurkowski zarządca Czerwonej Wsi i Krzywina(?) ochrzciłem jedynie z wody dziecko trojga imion:
Bolesław, Atanazy, Stanisław, syna wielmożnego szlachcica Ignacego i Karoliny z Chłapowskich Siemiątkowskich, małżonków prawowitych, właścicieli
dóbr Kali....(Kalinowa?) i............. urodzone dnia 16go kwietnia w samo południe bieżącego roku. Chrzestną matką była wielmożna szlachcianka
z Czerwonej Wsi,panna Florentyna Izabella Chłapowska, siostra matki.
Pozdrawiam tt
-
zciszewicz

- Posty: 102
- Rejestracja: ndz 08 mar 2009, 20:41
- PiotrGerasch

- Posty: 331
- Rejestracja: pn 01 sty 2007, 11:50
- Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
- Kontakt:
