OK Akt zgonu, Woźniak, Parafia Rokitno, 1804

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

joff

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 14
Rejestracja: ndz 02 lis 2008, 15:57

OK Akt zgonu, Woźniak, Parafia Rokitno, 1804

Post autor: joff »

Dzień dobry.

Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu zgonu:

Nr 9 - Łaźniew - Parafia Rokitno - 27.01.1804 - Florian Woźniak - zgon

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3923964698

Moje nieudolne tłumaczenie, przy pomocy translatora, tak się przedstawia:
Mimo ciężkiej choroby 4-tego dnia ............ pracowity Florian Woźniak mieszkaniec wsi Łaźniew, z gorliwą decyzją o zaufaniu i przyjęciu sakramentów, zanim zdążył do nich dotrzeć, umiera w Panu, niedawno wyspowiadał się i żył religijnie, pochowany na cmentarzu.

Z góry dziękuję za pomoc.
Paweł Adamski
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2023, 05:53 przez joff, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Osłabiony ciężką i nagłą chorobą, w 4 dniu wesela swojej córki pracowity Florian Woźniak, mieszkaniec wsi Łaźniew, gorąco pragnący się wyspowiadać i przyjąć sakramenty, umarł w Panu, zanim kapłan zdołał do niego dotrzeć; niedawno wyspowiadany i żyjący religijnie; pochowany na cmentarzu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”