Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1932184
Akt ślubu Wawrzyńca Machyni(?) i Ludwiki Ferdynus, Chróścin (par. Mieleszyn) 1800
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Akt ślubu, W. Machynia & L. Ferdynus - Mieleszyn 1800 ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Pietrzak_Michał

- Posty: 55
- Rejestracja: ndz 16 sie 2020, 09:11
Akt ślubu, W. Machynia & L. Ferdynus - Mieleszyn 1800 ok
Ostatnio zmieniony sob 01 lip 2023, 22:15 przez Pietrzak_Michał, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Ze wsi Chróścin
17 VIII 1800
zaślubieni: pracowici Wawrzyniec Machynia, wdowiec, 45 l., ze wsi Chróścin; Ludwika Ferdynusówna, panna, 19 l., ze wsi Mieleszyn; tutejsi parafianie (za wyraźną zgodą dominium i jej [?] rodziców)
świadkowie: pracowici Mateusz Pokora; Sebastian Lis; Bartłomiej Szymanek oraz inni wiarygodni mieszkańcy tej wsi
błogosławił: Jan Kozłowski, proboszcz mieleszyńskiego kościoła parafialnego
17 VIII 1800
zaślubieni: pracowici Wawrzyniec Machynia, wdowiec, 45 l., ze wsi Chróścin; Ludwika Ferdynusówna, panna, 19 l., ze wsi Mieleszyn; tutejsi parafianie (za wyraźną zgodą dominium i jej [?] rodziców)
świadkowie: pracowici Mateusz Pokora; Sebastian Lis; Bartłomiej Szymanek oraz inni wiarygodni mieszkańcy tej wsi
błogosławił: Jan Kozłowski, proboszcz mieleszyńskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043