OKAkt ślubu, Kowalski Piotr, Suchocka Katarzyna Jarocin 1897

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Stafania

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 12:24

OKAkt ślubu, Kowalski Piotr, Suchocka Katarzyna Jarocin 1897

Post autor: Stafania »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Nr aktu 30, Jarocin, 1897, Piotr Kowalski i Katarzyna Suchocka.

Link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... gmoQby5GqM

Z góry dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony czw 22 lut 2024, 10:29 przez Stafania, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu, Kowalski Piotr, Suchocka Katarzyna - Jarocin 1897

Post autor: Lakiluk »

Podaj link do drugiej strony, to przetłumaczę drugą część.

Nr 30
Jarotschin, 11.06.1897 r.

1. robotnik [Arbeiter] Peter Kowalski, znany co do osoby, katolik, 19.02.1875 r. w Groß Lubin, pow. Jarotschin, zam. w Jarotschin
syn małżonków, zmarłego robotnika Franz Kowalski i Michalina rod. Siebierska - pierwszy [wymieniony] ostatnio zam. i zmarły w Groß Lubin, druga zam. w Jarotschin

2. panna, robotnica Katharina Suchocka, znana co do osoby, katoliczka, ur. 08.04.1878 r. w Boguslaw, pow. Jarotschin, zam. w Jarotschin
córka małżonków, robotnika Johann Suchocki i Elisabeth rod. Nowicka oboje zam. w Jarotschin
Łukasz
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

[świadkowie]
3. mistrz szewski [Schuhmachermeister] Adam Tomaszewski, znany co do osoby, 37 l., zam. w Jarotschin
4. pomcnik hamulcowego [Hilfsbremser] Peter Tasiecki, znany co do osoby, 32 l., zam. w Jarotschin

Odczytano, przyjęto i poodpisano
/-/ Peter Kowalski
/-/ Katarzyna Kowalska geb. Suchocka
/-/ Adam Tomaszewski
/-/ Peter Tasiecki
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”