PROŚBA Bolesławiec, Chełmce, Czastary, Doruchów,Wieruszów...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Domański Ludwik Mateusz, uczciwych Mateusza i Barbary, ślubnych małżonków z Czastar
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję! A kilka wierszy wyżej, w roku 1757, gdzie jest Domański Karol, dopisek "Borom" to jego drugie imię? Aktualnie tłumaczone mogłoby być na Boromir? Czy jest to dopisek oznaczający coś innego?
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

bartek.bartek pisze:Dziękuję! A kilka wierszy wyżej, w roku 1757, gdzie jest Domański Karol, dopisek "Borom" to jego drugie imię?
To jest jedno imię (a właściwie jeden patron): Karol Boromeusz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Witam!

Dziękuję za ponowne tłumaczenie i wytłumaczenie. Mam prośbę o kolejne... Powinno dotyczyć ślubu Mateusza Płozki z Elżbietą Suchą w 1803 r., par. Czastary. Na poniższym skanie chodzi o akt nr 99.
https://drive.google.com/file/d/1VGK4w_ ... sp=sharing

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Czastary
6 II 1803
zaślubieni: pracowici Mateusz Płoszka, kawaler, 25 l.; Helena Sucha, wdowa, 30 l.; oboje ze wsi Czastary, tutejsi parafianie
świadkowie: pracowici Józef Otręba; Mikołaj Siwik ze wsi Czastary oraz inni wiarygodni
błogosławił: Mateusz Lisiecki, proboszcz czastarskiego kościoła parafialnego

/zezwolenie na zawarcie małżeństwa od miejscowego dominium i wyraźna zgoda pracowitych rodziców obojga stron/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Witam!
Dziękuję za poprzednie tłumaczenie i mam uprzejmą prośbę o kolejne - teoretycznie powinno dotyczyć narodzin Mateusza Płoski, syna Andrzeja i Marianny w 1783 r. w Czastarach. Na załączonym skanie jest to akt nr 377.
https://drive.google.com/file/d/1lcWaEh ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Czastary
chrz. 14 IX
dziecko: Mateusz
rodzice: Andrzej Płoska i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Mikołaj Rychlik; Marianna Lipiecina
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Ponownie dziękuję! Znalazłem kolejny akt z tej gałęzi i ponownie miałbym prośbę o jego rozszyfrowanie w wolnej chwili. Każdy szczegół może tu być istotny, szczególnie jeśli byłaby mowa o ew. wcześniejszej żonie, jego rodzicach czy miejscu urodzenia...
Powinien to być akt ślubu Andrzeja Płoszki z Franciszką Dworakowską, par. Czastary, 1807 r. Na załączonym pliku jest to akt nr 166.
https://drive.google.com/file/d/12x5Ayc ... sp=sharing
Z góry bardzo dziękuję!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Czastary
22 X 1807
zaślubieni: pracowici Andrzej Płuszka, wdowiec, 50 l.; Franciszka Dworokowska, panna, 30 l.; oboje ze wsi Czastary, tutejsi parafianie
świadkowie: pracowici Jakub Rodok; Józef Otręba i inni wiarygodni
błogosławił: Antoni Lisiecki, wikariusz czastarskiego kościoła parafialnego

/zezwolenie na zawarcie małżeństwa od miejscowego dominium/

Rodzice obojga już prawdopodobnie nie żyli, bo nie wzmianki o ich zezwoleniu na ślub dla któregokolwiek z nowożeńców.
bartek.bartek pisze:Na załączonym pliku jest to akt nr 166.
167
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję!
Andrzej75 pisze: 167
Rzeczywiście, przepraszam, tak to jest, jak się ślęczy nad tym po nocach :)

Znalazłem jeszcze jeden interesujący mnie akt z prośbą o przetłumaczenie, prawdopodobnie dot. I żony wyżej wspomnianego. Powinien to być akt zgonu Marianny Płoskiej, par. Czastary, rok 1807. Na załączonym skanie nr 654.
https://drive.google.com/file/d/1Ci56LJ ... sp=sharing

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Czastary
RP 1807, 6 V umarła w Panu Marianna Płoszczyna, mająca 67 l., ze zgrzybiałej starości, opatrzona wszystkimi sakramentami chorych, ze wspomnianej wsi, pochowana na cmentarzu tutejszego kościoła.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Grzeszczyk

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 15:21

Post autor: Grzeszczyk »

Andrzej75 pisze:Domański Ludwik Mateusz, uczciwych Mateusza i Barbary, ślubnych małżonków z Czastar
Dzień dobry,

w swoim drzewie posiadam rodzinę Domańskich z Czastar - konkretnie Małgorzatę Domańską żonę Rocha Leszczyńskiego (z Mieleszyna). Małgorzata i Roch zawarli związek małżeński 10.10.1777 r. w Czastarach.

Wspomniany Ludwik oraz Karol - synowie Mateusza oraz Barbary z Czastar są braćmi Małgorzaty. Mieli oni jeszcze brata Antoniego (ur. 1760 r.) oraz prawdopodobne siostrę Mariannę.

Gdyby ktoś z Państwa posiadał informację o rodzinie Domańskich oraz Leszczyńskich proszę o kontakt :)

Pozdrawiam
Agata
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

No to wszystko wskazuje na to, że mamy wspólnych przodków :) Mam kilka informacji na ich temat, ale daj mi proszę kilka dni - ogarnę się z aktualnymi obowiązkami i odezwę się do Ciebie. Myślę, że możemy sobie trochę uzupełnić wiedzę :)

Pozdrawiam!
Bartek
Bartek
Grzeszczyk

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 15:21

Post autor: Grzeszczyk »

Super, oczywiście :D

W takim razie czekam na wiadomość
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Witam!
Mam uprzejmą prośbę o kolejne tłumaczenie. Powinno dotyczyć ur. dziecka Jana i Elżbiety Lewązków, Krajanka/Czastary, rok 1794.
Akt nr 54:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299159

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”