OK - akt urodzenia, Jan Wojszko, Juchnowiec, 1819

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

OK - akt urodzenia, Jan Wojszko, Juchnowiec, 1819

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

U, akt pierwszy, na lewej stronie, Jan Wojszko, Juchnowiec, 1819

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2572900

Geneteka:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 20 lip 2023, 16:31 przez kacper_w, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt urodzenia, Jan Wojszko, Juchnowiec, 1819

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Rosztołty parafii turośnieńskiej
chrz. 2 II 1819; ur. 2 II 1819
dziecko: Jan
rodzice: uczciwi Szymon Wojszko i Magdalena z domu Sawicka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Bartłomiej Popławski; Jadwiga Puziukowa
chrzcił: Bartłomiej Bylewski, wikariusz juchnowiecki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”