Akt zgonu Sojka Lignowy Szlacheckie 1919 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Tymsoj

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: pn 07 gru 2020, 22:49

Akt zgonu Sojka Lignowy Szlacheckie 1919 OK

Post autor: Tymsoj »

Dzień dobry,
Będę wdzięczny za przetłumaczenie tego aktu zgonu. Wiem, że chodzi o narodziny martwego dziecka. Matką była niezamężna Anna Sojka, córka Leona Sojki. Oto link do zdjęcia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/887b6519427ed4dd

Dziękuję i pozdrawiam,
Tymon
Ostatnio zmieniony śr 19 lip 2023, 22:58 przez Tymsoj, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Sojka Lignowy Szlacheckie 1919

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 4,
USC w Adelig Liebenau, 17.02.1919,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany co do osoby,

robotnik /der Arbeiter/ Michael Tomaschewski,
zam. Sprauden,
i zgłosił, że neizamęzna robotnica /die unverehelichte Arbeiterin/
Anna Sojka, katoliczka,
w mieszkaniu robotnika Leo Sojka, jej ojca,
w Sprauden 16.02.1919 po południu o 8 godzinie
urodziła martwego chłopca /ein toter Knabe geboren worden sei/.

Zgłaszający oświadczył, że zgłosił ten przypadek zgonu /Sterbefall/ mając
o tym wiedzę /był tego świadkiem/

22 linijki skreślono a na marginesie dopisano 9.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Michael Tomaschewski

Urzędnik: Rinza

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”