OK Akt urodzenia, Grabowski - Góry 1882

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Grabowski_Philipp

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: wt 27 cze 2023, 10:48

OK Akt urodzenia, Grabowski - Góry 1882

Post autor: Grabowski_Philipp »

Proszę o przetłumaczenie:

Nr.: 53 - Góry - Grabowski Franciszek (urodziny)

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397791,16

(Mam nadzieję, że to łacina)
Ostatnio zmieniony pn 24 lip 2023, 01:42 przez Grabowski_Philipp, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Gdyby to była łacina, to byłaby zapisana alfabetem… łacińskim.
A tutaj jest alfabet cyrylicki (czyli jest to język rosyjski, którym się posługiwano w aktach stanu cywilnego w l. 1868–1915 w Królestwie Polskim podlegającym cesarzowi Rosji)

Góry: nr 53 (wieś Kołków)
22 VIII / 3 IX 1882 r. o godz. 7 wieczorem
dziecko: Franciszek, urodzony w Kołkowie 22 VIII / 3 IX 1882 r. o godz. 3 rano
rodzice: Michał Grabowski, 32 l., wyrobnik z Kołkowa, i jego ślubna żona Agnieszka z Ziółkowskich, 27 l.
świadkowie: Wincenty Wites, 40 l.; Józef Schab, 50 l.; rolnicy z Kołkowa
chrzestni: Wawrzyniec Wójcik; Anastazja Szymańska

Dopisek: Franciszek Grabowski 16/29 IX 1909 r. w kościele parafialnym w Młodzawach zawarł związek małżeński z Józefą z Sobotów.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Grabowski_Philipp

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: wt 27 cze 2023, 10:48

Post autor: Grabowski_Philipp »

Andrzej75 pisze:22 VIII / 3 IX 1882 r. o godz. 7 wieczorem
Wspaniale, dziękuję. Czyli to znaczy, że zostało to zapisane o godzinie 7 wieczorem?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Grabowski_Philipp pisze:
Andrzej75 pisze:22 VIII / 3 IX 1882 r. o godz. 7 wieczorem
Wspaniale, dziękuję. Czyli to znaczy, że zostało to zapisane o godzinie 7 wieczorem?
Tak, to jest data sporządzenia aktu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”