U, nr 8, Wojszko, Turosn Koscielna, 1816

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

U, nr 8, Wojszko, Turosn Koscielna, 1816

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

U, Nr 8, 1816, Turosn Koscielna, Wojszko

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 9_0118.jpg

Z góry dziękuję.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

U, nr 8, Wojszko, Turosn Koscielna, 1816

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Roztułty
Roku tysiąc osiemset szesnastego, dnia dziesiątego grudnia — ja, Ludwik Grotkowski, wikariusz turośnieński, ochrzciłem dziecię imieniem Marianna, córkę pracowitych rodziców Szymona Wojszki i Apolonii Cimaszukówny, ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: pracowici Jan Kowalczuk i Teresa Gesdzikówna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”