Prośba o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

julia_natalia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: śr 08 lip 2009, 22:17

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Post autor: julia_natalia »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny trzech aktów urodzenia dzieci Jana Popowskiego i Józefy z Budnych (Kęsy Wypychy, parafia Gzy). Z uwagi na bardzo nieczytelne pismo skorzystanie z szablonów z Genepedii jest w moim przypadku (brak doświadczenia w tłumaczeniu tego typu dokumentów) mało przydatne. Trudno mi nawet wyodrębnić imiona- Salomea (6 listopad 1791)?; Wojciech (14? kwiecień 1789)?; Walentyna/Walenty? (4 ? listopad 1795)??

link:
http://picasaweb.google.com/Julia.Pawel/Archiwa#
Będę bardzo wdzięczna za wszelką pomoc. Pozdrawiam
Julia Popowska-Drojecka
julia_natalia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: śr 08 lip 2009, 22:17

Post autor: julia_natalia »

w odnośnik do aktów wkradł się niewielki błąd :(, podaję poniżej prawidłowy adres:

http://picasaweb.google.com/Julia.Pawel/Archiwa#

jeszcze raz z góry dziękuję za pomoc
Julia Popowska-Drojecka
Karasewicz_Patrycja

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: wt 20 kwie 2010, 16:54
Lokalizacja: Neshanic Station, NJ, USA
Kontakt:

Post autor: Karasewicz_Patrycja »

Witam,

nie jestem specjalistka, ale cos chyba moge odczytac:

1 dokument - akt chrztu, chyba 1741, dnia szostego, chrzest dziecka Salomea, corka (Nob.) Joannis, czyli Jan, Popołowski i Jozefa z Budnych (pisze "de Budne") prawych malzonkow (pisze Leg. Con.). Potem cos pisze i imiona Swiadkow - Paulus, czyli Pawel?, Orętowski i Salomea Kęsicka.

2 dokument - 1784, 4 lub 14 Kwiecien, chrzest dziecka Adalbert (Wojciech), syn (Nob.) Joannis (jan) Popowski i Jozefa, Swiadek Michael (Michal) Kęsicki i Petronella Ostaszewska.

3 dokument - 1745, chrzest dziecka Szymon Walenty, syn (Nob.) Jana Popowskiego i Jozefy z Budnych, prawych malzonkow, Swiadek Piotr Kęsiecki i Marianna Budna.

Zauwazylam, ze przed imionami figuruje Nob. lub nobilis - czyli szlachetnie urodzony.

Co do daty to proponuje popatrzec na poprzednie akty zeby sie upewnic dokladnie co do roku i miesiaca, bo wydaje mi sie ze na dwoch z nich pisze "tego miesiaca", co by oznaczalo tego samego co w poprzednich aktach, a 4 i 9 czesto wygladaja tak samo ...

Powodzenia.
Pozdrowienia,
-Patrycja

***************
Szukam: Karasewicz, Klimowicz, Rozpędowski, Jakowienko, Majdecki, Wietecki, Aleksiewicz, Chrupek, Moskalewicz
julia_natalia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: śr 08 lip 2009, 22:17

Post autor: julia_natalia »

Dzięki.
Te "czwórki" to są jednak "dziewiątki"- z takich roczników korzystałam. Dzięki za Szymona Walentego- wydawało mi się, że przed Walentym jest jeszcze jakieś imię, ale nie byłam pewna. Trochę mi to rozjaśniło w głowie. Pozdrawiam serdecznie
Julia Popowska-Drojecka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”