Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Przecież to nie jest pisane kurentą! Więc sam możesz sprawdzić czy jest tam nazwisko, którego szukasz.
Łukasz
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Gnin 1859

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o przetłumaczenie danych na temat Michała Schoneich który posiada rodziców: Aleksander i Zuzanna z.d. Heyt.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a2c3b19327
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

To jest pisane łaciną, więc powinieneś pytać w tłumaczeniach łaciny, bo ja nie znam dokładnych tłumaczeń słów.


https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fc82c70830

Nr: 43
Miesiąc: d(itt)o [listopad]
Dzień: 4
Godz.: 5 rano
Łoże: prawe
Miejsce ur.: Wioska
Chrzest rok i miesiąc: d(itto) [1857(?) - nie jestem pewien czy tam jest 5 czy 4; miesiąc jest podany na poprzednich stronach, ale pewnie to listopad]
Chrzest dzień: 11
Dziecko: Martinus [Marcin]
Duchowny: d(itt)o [Kobylinski]
Ojciec: Alexander [bez podania nazwiska]
Matka: Susanna z domu Heitów
Religia rodziców: d(itt)o [katolicka]
Zawód ojca: Operarius [robotnik/wyrobnik(?)]
Chrzestni:
Piotr Rosolek proprietarius [właściciel/posiadacz(?)]
Marianna Pachołek proprietaria [właścicielka/posiadaczka(?)]
oboje z Wioski




https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a2c3b19327

Nr: 42
Miesiąc: Październik
Dzień: 4
Godz.: 6 wieczorem
Łoże: ślubne
Miejsce ur.: Wioska
Chrzest rok i miesiąc: Październik [rok jest podany na poprzednich stronach]
Chrzest dzień: 4
Dziecko: Michael [Michał]
Duchowny: d(itt)o [Kobylinski]
Ojciec: Alexander Szyner/Seyner(?)
Matka: Susanna z domu Heitów
Religia rodziców: katolicka
Zawód ojca: proprietarius [właściciel/posiadacz(?)]
Chrzestni:
Piotr Kucharczyk proprietarius [właściciel/posiadacz(?)]
Marianna Pachołek proprietaria [właścicielka/posiadaczka(?)]
oboje z Wioski

W Tłumaczeniach łaciny poproś o dokładne tłumaczenia zawodów/stanu
Łukasz
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1890

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 156, Stęszew 1890 Schoneich Michał (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1b1c6b933a
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1890

Post autor: Malrom »

proszę stosować się do zasady jeden akt , jedno tłumaczenie

Akt urodzenia nr 156,
USC Stenschewo, 22.08.1890,

Przed niże podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,

pomocnicza akuszerka /die Hilfshebamme/ Wilhelmine Bock urodzona Döpke,
zam. Grossdorf,
i zgłosiła, że Rosa Schöneich urodzona Grzębowska,
żona wolarza /der Ochsenknecht/ Alexander Schöneich,
oboje katolicy,
zam. przy swoim mężu w Grossdorf,
w Grossdorf w mieszkaniu jej męża 20.08.1890 przed południem
o 3 godzinie urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Michael.

Zgłaszająca oświadczyła, że ona zgłosiła poród/rozwiązanie /Niederkunft/
mając o tym własną wiedzę /naoczną wiedzę/

Odczytane, przyjęte i podpisane: Wilhelmine Bock

Urzędnik: Pantzoldt

Pozdrawiam
Roman M.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Re: Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1890

Post autor: Lakiluk »

Malrom pisze:proszę stosować się do zasady jeden akt , jedno tłumaczenie
Ale to moderatorka Elgra zaczęła łączyć tematy różnym osobom i kazała w nich kontynuować swoje prośby. Tutaj Maks stosuje się do jej polecenia.
Łukasz
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1906

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 51, Stęszew 1906 Schoneich Stanisława (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e05c7ed20a
Z góry dziękuję

Pozdrawiam Maks D.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Konarzewo 1896

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 7 Konarzewo 1896 Schoneich Marianna (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8770e4761e
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1886

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 181, Stęszew 1886 Schoneich Martin? Andreas? (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7a3a34b4fa
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt zgonu, Schoneich - Stęszew 1888

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
C, nr. 23, Stęszew 1888 Schoneich Andrzej (zgon)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 45d97f5704
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 23,
USC Stenschewo, 29.02.1888,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do tożsamości znany,


robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Carl Schöneich,
zam. Grossdorf,
i zgłosił, że Andreas Schöneich,
1 rok i 4 mce,
katolik,
zam. Grossdorf,
ur. Grossdorf,
syn zgłaszającego i jego żony Margaretha ur. Osinek,
w Grossdorf 29.02.1888, przed południem o godzinie 1.30 zmarł.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Karól /tak pisano i mówiono/ Schöneich.

Urzędnik: Frydrichowicz

================================

Akt urodzenia nr 181
1. urodzenie bliźnika
USC Stenschewo, 11.10.1886,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , co do tożsamości znany,

robotnik dniówkowy Karl Schöneich
zam. Grossdorf,
katolik,
i zgłosił, że Margaretha Schöneich ur. Osinek, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Grossdorf 10.10.1886 po południu o 2.30 urodziła dziecko płci
męskiej, które otrzymało imię Martin

Odczytane, przyjęte i podpisane: Karól Schöneich
Urzędnik: Frydrichowicz

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1886

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 182, Stęszew 1886 Schoneich Andreas (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ff4066ef0f
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1886

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 182,
2. urodzenie bliźniaka
USC Stenschewo, 11.10.1886,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , co do tożsamości znany,

robotnik dniówkowy Karl Schöneich
zam. Grossdorf,
katolik,
i zgłosił, że Margaretha Schöneich ur. Osinek, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Grossdorf 10.10.1886 po południu o 3 godzinie urodziła dziecko płci
męskiej, które otrzymało imię Andreas.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Karól Schöneich
Urzędnik: Frydrichowicz

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1906

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 51, Stęszew 1906 Schoneich Stanisława (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e05c7ed20a
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Schoneich - Stęszew 1906

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 51,
USC Stenschewo, 5.04.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, przez rzęźnika /der Fleischer/ Norbert Wolynski
pochodzącego stąd zidentyfikowany,

parobek od koni /koniuch/ /der Pferdeknecht/ Karl /Karól- tak wymawiano i pisano/ Schoeneich,
zam. Grossdorf,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Margarethe Schoeneich urodzona Osinek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Grossdorf w jego mieszkaniu 2.04.1906 urodziła dziewczynkę. i że to dziecko
otrzymało imię Stanislawa.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Karól Schöneich
Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”