Akt ślubu Lorenz Kajser 1818 Golejewko ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Akt ślubu Lorenz Kajser 1818 Golejewko ok

Post autor: kkoziii »

Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Lorenza Kaiser i Marianny Ratajczak z 1818r. Parafii Golejewko. Mam problem z odszyfrowaniem nazwiska matki Lorenza.

https://zapodaj.net/plik-ZjiR3EybJM

https://zapodaj.net/plik-6AdesB1y8C


Dziękuję i pozdrawiam
Kajetan

moderacja (elgra)
Obowiązkowo zamieszczać bezposredni link.
Linki z fotosika, zapodaj znikają po pewnym czasie i tłumaczenie traci sens.
Ostatnio zmieniony pt 11 sie 2023, 12:27 przez kkoziii, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Stwolno
15 XI 1818
zaślubieni: uczciwy Wawrzyniec Kajzer, bezżenny, 27 l., syn Łukasza Kajzera, chałupnika, i Katarzyny z Goleniów ze wsi Widawy; Marianna Ratajczonka, panna, 28 l., córka Grzegorza Ratajczaka, komornika, i Marianny z Pieprzyków ze wsi Stwolno z tutejszej parafii
świadkowie: Walenty Murawka, chałupnik; Klemens Rataj, komornik; obaj ze wsi Widawy
błogosławił: wielebny Stanisław Rosiński, miejscowy wikariusz
kkoziii pisze:Mam problem z odszyfrowaniem nazwiska matki Lorenza.
Przecież w indeksie Basi podano je (jak i większość pozostałych istotnych danych, oprócz daty i stanu społecznego osób występujących w dokumencie):
http://www.basia.famula.pl/record/NTNfM ... Y19rYXRfYg
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Post autor: kkoziii »

Dziękuję bardzo, nie szukałem. Basi, tylko na poznan projekt, ale bardzo dziękuję za pomoc!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”