akt zgonu - USC Ostrów -1940 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

akt zgonu - USC Ostrów -1940 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu z roku 1879 dotyczącego Łucji z Pogodzińskich Żuber córki Józefa i Barbary.
Z góry bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ba2b9aeb61a6f89e" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/676/ba2b9aeb61a6f89emed.jpg" border="0" alt="" /></a>

moderacja (elgra)
Nie wycinaj.
Jeśli istnieje bezposredni link, to go podawaj wraz z numerem aktu.
Linki z zapodaj, fotosik itp znikają po pewnym czasie ... :(
Ostatnio zmieniony ndz 20 sie 2023, 12:35 przez zbigsob, łącznie zmieniany 10 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

akt zgonu-USC Michałowo-1879

Post autor: Malrom »

Akt zgony nr 66,
USC Michałowo, 16.09.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , znany co do osoby,

będący na dożywociu, dożywotnik /der Ausgedinger/ Michael Zuber,
zam. Murzynowo Königlich,
i zgłosił, że dożywotnica /die Ausgedingerin/ Łucya Zuber,
lat 57,
katoliczka,
zam. Murzynowo Kgl.,
urodzona w miejscowości nieznanej /dla zgłaszającego/,
zamężna była ze zgłaszającym zgon,
córka zmarłego w Białe Piątkowo kowala /der Schmidt/ Joseph Pogodzinski
i jego zmarłej w Murzynowo Kgl. żony, której imię i nazwisko rodowe jest
nieznane /dla zgłaszającego/,
w Murzynowo Königlich 14.09.1879 po południu o 9 godzinie zmarła.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszający położył
odręczne znaki +++

Urzędnik: Miechowski

Pozdrawiam
Roman M.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Zbyszek,

Obowiązkowo zamieszczaj bezpośredni link do dokumentu.
Bezpośredni link jest czytelniejszy, bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów.
Linki z zapodaj, fotosik ... znikają po pewnym czasie i tłumaczenie traci sens.

Pozdrawiam genealogicznie
Elżbieta - moderator
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Janiny Kazimiery Pijańskiej c. Marianny z roku 1944.
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/423c78576b87b362" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/681/423c78576b87b362med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 46,
USC Kalisch, 8.05.1944,

Wolnego stanu /ledige/ Marianna Pijański,
zam. Morawin teraz Beerenfelde,
dnia 4 maja 1944 o godzinie 19 w Beerenfelde, w jej mieszkaniu
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imiona Janina-Kazimiera.

Wpisano na
na podstawie ustnego zgłoszenia robotnicy /die Arbeiterin/
Henryki Pijański, zamieszkałej w Beerenfelde nr 19.

Zgłaszająca wylegitymowała się dowodem osobistym /Personalausweis/
i podała o fakt urodzenia dziecka na podstawie własnej wiedzy.

Po niemiecku i polsku odczytano, przyjęto i podpisano:
Henryka Pijański.

Zgodność z I. Księgą urodzeń /główną/ uwierzytelniono,
Kalisch, 8.05.1944

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Maikath.

Matka dziecka urodziła się 19.07.1916 w Kolonia Alt Nakwasin
USC Bornhag /Pfarramt -urząd parafiany Koźminek, nr wpisu
do księgi metrykalnej 72/1916/

Pozdrawiam
Roman M.
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Petroneli z Wroczyńskich Murawińską c. Karola i Tekli z roku 1944 z USC Koźminek
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/909610c4ab8a62d4" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/679/909610c4ab8a62d4med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 97,
USC Bornhag, 23.10.1944,

Petronela Murawiński urodzona Wroczyński,
zam. Alt Nakwasin nr 38,
zmarła 20.10.1944 o 11 godzinie w Alt Nakwasin w jej mieszkaniu.

Zmarła była urodzona 21.06.1860 w Kolonie Nakwasin, Kreissippenamt
in Kalisch /powiatowy urząd d/s genealogicznych w Kaliszu/, nr 42/1860.

ojciec:
Karol Wroczyński, ostatnio zamieszkały w Kolonie Dembe, Kreis Kalisch,

matka:
Tekla Wroczyński urodzona Bukwieski, ostatnio zamieszkała w Kolonie
Dembe, Kreis Kalisch.

Zmarła była zamężna z Kazimierz Murawiński.

Wpis sporządzono na podstawie ustnego zgłoszenia gospodarza-rolnika
/der Landwirt/ Antoni Murawiński, zamieszkałego Alt Nakwasin nr 38.
Zgłaszający jest w USC/Standesamt/ znany i oświadczył, że był
obecny przy zgonie.

Po niemiecku i polsku odczytane, przyjęte i podpisane: Antoni Murawiński.

Bornhag, 23.10.1944, zgodność tego duplikatu jest zgodny
z pierwszą księgą /główną/ /Erstbuch/, co uwiarygodniam.

Urzędnik Stanu Cywilnego /der Standesbeamte/: Siekmann.

Przyczyna zgonu: Schwellung des Herzes /obrzęk/opuchlizna serca/.

Małżeństwo zostało zawarte 6.02.1881 w Dembe.

USC/Standesamt/ Steinhofen nr 3/1881.

Pozdrawiam
Roman M.
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Zofii Pijańskiej c. Marianny z roku 1941.
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/b8f5310401b6bb0c" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/679/b8f5310401b6bb0cmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 18/1941,
USC Steinhofen, 17.02.1941,

Niezamężna /die unverehelichte/ Marianna Pijański,
katoliczka,
zam. Beerenfelde Nr. 39,
urodziła 8.02.1941 o godzinie 7 w Beerenfelde w jej mieszkaniu
dziewczynkę a to dziecko otrzymało imię Sophie.
Wpisu do rejestru dokonano na podstawie ustnego zgłoszenia matki dziecka.
Zgłaszająca okazała się dowodem osobistym /Personalausweis/.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Marjanna Pijańska.
Urzędnik Stanu Cywilnego: Piotrowski

Matka dziecka urodziła się 13.07.1916 w Alt Nakwasin,
USC/Standesamt Bornhagen , nr aktu 72/1916

Pozdrawiam
Roman M.
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Jana Władysława Marchewki s. Władysława i Pelagii z roku 1940.
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/335c7e5fa44b13fa" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/680/335c7e5fa44b13famed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 21,
USC Schackenau, 15.02.1940,

Pelagia Marchewka urodzona Szczepaniak,
katoliczka,
zam. w Bischofsfelde, Kreis Ostrowo,
żona cieśli /der Zimmermann/ Wladislaus Marchewka,
katolik,
zamieszkały w Bischofsfelde,

urodziła 9.02.1940 o godzinie 9.15 chłopca we własnym mieszkaniu w Bischofsfelde, który otrzymał imiona Johann Wladislaus.

Wpisano do rejestru na ustne zgłoszenie przez akuszerkę /die Hebamme/
Helene Zimnawoda z Schackenau, która jest znana urzędnikowi stanu cywilnego.

Zgłaszająca oświadczyła, że przy urodzeniu powyższego dziecka była
obecna.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Helene Zimnawoda

Urzędnik Stanu Cywilnego: Fritz Krüger

Rodzice brali ślub 18.11.1933 w Neu-Skalden, USC/Standesamt
Neu-Skalden , akt ślubu nr 76/1933.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”