OK Par Porąbka Uszewska, Akt zgonu Marianna Macheta rok 1748

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

pabij

Sympatyk
Adept
Posty: 201
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 23:31

OK Par Porąbka Uszewska, Akt zgonu Marianna Macheta rok 1748

Post autor: pabij »

Dzień dobry,
Bardzo długi akt zgonu w porównaniu do innych. Czy są wskazane jakieś dodakowe informacje na temat życia lub przyczyny śmierci poza imieniem, nazwiskiem, imieniem ojca, wiekiem i datą zgonu?
Z góry dziękuję,

https://zapodaj.net/plik-hQXhsHrE3h
Ostatnio zmieniony sob 26 sie 2023, 21:02 przez pabij, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Mariusz Pabijan
Nazwiska: Pabijan, Czerw, Kaczmarczyk, Hanek, Mucha, Chwastek
Moje parafie: Porąbka Uszewska, Gdów, Rybna, Wysocice, Sieciechowice, Miechów, Czaple Wielkie, Skała, Minoga, Smardzowice, Iwanowice
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Par. Porąbka Uszewska, Akt zgonu Marianna Macheta rok 1748

Post autor: Andrzej75 »

Ok. 7 dni przed śmiercią straciła mowę i słuch z powodu padaczki.
Prowadziła święte życie, miała szczególne nabożeństwo do NMP, bardzo szanowała swoich rodziców.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
pabij

Sympatyk
Adept
Posty: 201
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 23:31

Par. Porąbka Uszewska, Akt zgonu Marianna Macheta rok 1748

Post autor: pabij »

Pięknie dziękuję.
Pozdrawiam,
Mariusz Pabijan
Nazwiska: Pabijan, Czerw, Kaczmarczyk, Hanek, Mucha, Chwastek
Moje parafie: Porąbka Uszewska, Gdów, Rybna, Wysocice, Sieciechowice, Miechów, Czaple Wielkie, Skała, Minoga, Smardzowice, Iwanowice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”