Akt śl Kowolik-Kozioł 1858 Lubliniec - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotr_koniu

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: śr 30 mar 2022, 10:55

Akt śl Kowolik-Kozioł 1858 Lubliniec - ok

Post autor: piotr_koniu »

Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu moich przodków.
Johann Kowolik i Hedwig Kozioł, Lubliniec, 1858 rok. Akt 36
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2114433

Czy liczby 29 i 18 to wiek nowożeńców?

Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 04 wrz 2023, 12:25 przez piotr_koniu, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Akt śl Kowolik-Kozioł 1858 Lubliniec

Post autor: janusz59 »

tak to wiek
kawaler komornik (nie miał swojego mieszkania , tylko mieszkał u kogoś) Johann Kowolik i Hedwig , córka zagrodnika (miał dom i kawałek ziemi)Kaspra Kozioła 15 listopada
der Zeugen = świadkowie

Pozdrawiam
Janusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”