Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu skan nr 32: Ślub Marcin Cwojdziński Agnieszka Chraplak z 1895 roku w gminie Brodnica. Najważniejsze są dla mnie wszystkie informacje o rodzicach, reszty nie trzeba tłumaczyć ale można.
Dziękuję.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 267#scan32
Ślub Marcin Cwojdziński Agnieszka Chraplak
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Kochanski_Waldemar

- Posty: 111
- Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
- Lokalizacja: Śrem
Ślub Marcin Cwojdziński Agnieszka Chraplak
Akt małżeństwa nr 30,
USC Zabno, 21.09.1895
syn w Kawenczyn, Kreis Inowrazlaw, żyjącego robotnika dniówkowego
/der Tagelöhner/ Mathäus /Mateusz/ Cwojdzinski i jego zmarłej żony
Magdalene urodzonej Banaszyk, ostatnio zamieszkałej w Gorka, Kreis Schrimm.
córka robotnika dniówkowego Kasimir Chraplak i jego żony Rosalie
urodzonej Mazurczak, oboje zamieszkali w Szoldry.
Urzędnik Stanu Cywilnego /der Standesbeamte/: Sauermann
Pozdrawiam
Roman M.
USC Zabno, 21.09.1895
syn w Kawenczyn, Kreis Inowrazlaw, żyjącego robotnika dniówkowego
/der Tagelöhner/ Mathäus /Mateusz/ Cwojdzinski i jego zmarłej żony
Magdalene urodzonej Banaszyk, ostatnio zamieszkałej w Gorka, Kreis Schrimm.
córka robotnika dniówkowego Kasimir Chraplak i jego żony Rosalie
urodzonej Mazurczak, oboje zamieszkali w Szoldry.
Urzędnik Stanu Cywilnego /der Standesbeamte/: Sauermann
Pozdrawiam
Roman M.
-
Kochanski_Waldemar

- Posty: 111
- Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
- Lokalizacja: Śrem
Ślub Marcin Cwojdziński Agnieszka Chraplak
Dzieki, pytanie czy "syn w Kawenczyn, Kreis Inowrazlaw" oznacza miejsce zamieszkania czy urodzenia, miejsce pracy ojca?
Ślub Marcin Cwojdziński Agnieszka Chraplak
syn, którego ojciec żyje i mieszka w Kawęczynie i tamże pracuje,
a miejsce urodzenia ojca i jego zmarłej żony nie jest podane
Pozdrawiam
Roman M.
a miejsce urodzenia ojca i jego zmarłej żony nie jest podane
Pozdrawiam
Roman M.