OKAM USC Wyskoć 1902, Antoni Woźniak, Agnieszka Marcinkowska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sonia_Lampert

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pt 17 lut 2023, 15:14

OKAM USC Wyskoć 1902, Antoni Woźniak, Agnieszka Marcinkowska

Post autor: Sonia_Lampert »

Dzień dobry,
proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa prapradziadków Agnieszki z d. Marcinkowska oraz Antoniego Woźniaka - akt nr 6 USC Wyskoć Maj 1902 skan numer 9.
LINK: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2762945

Pozdrawiam,
Sonia Lampert
Ostatnio zmieniony wt 05 wrz 2023, 08:49 przez Sonia_Lampert, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

AM USC Wyskoć 1902, Antoni Woźniak, Agnieszka Marcinkowska

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 6,
USC Wyskoć, 24.05.1902,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik na kopalni /der Grubenarbeiter./ Anton Wozniak,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 7.01.1873 Gryżynko, Kreis Kosten,
zam. Kiełczewo, Kr. Kosten,
syn zmarłego robotnika/der Arbeiter/ Johann Wozniak i jego zmarłej żony
Marianna urodzonej Marciniak, oboje ostatnio mieszkali
w Neu Nitsche, Kr. Kosten.

2. robotnica /die Arbeiterin/ Agnes Marcinkowska,
osoba znana,
katoliczka
ur. 8.01.1865, Gryżynko, Kreis Kosten,
zam. Wyskoć, Kreis Kosten,
córka chałupnika /der Häusler/ Casper Marcinkowski
i jego żony Franziska urodzonej Stelmaszyk, oboje
zamieszkali w Wyskoć.

Świadkowie obrani i stawili się, osoby znane,
3. Komornik /der Komornik/ Johann Maćkowiak,
lat 50, zam. Wyskoć,
4. górnik /der Bergamann/ Franz Bieczyński,
lat 26, zam. Bruch /Westphalen/

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna i kolejno
czy pragną zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie
twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż na mocy kodeksu cywilnego są oni odtąd
prawozgodnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Anton Wozniak,
Agnieszka Woźniak geb. Marcinkowska,
Jaan Maćkowiak,
Franz Bieczynski

Urzędnik: podpis nieczytelny

Kosten, 5.08.1943,
Agnes Woźniak ur. Marcinkowski zmarła 4.08.1943
w Birkendorf Nr 16 /pol. Wyskoć/, Kreis Kosten,
USC/Standesamt Radungen /pol. Racot/, nr aktu zgonu 31/1943
Urzędnik w Zastępstwie: Sontag.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”