Prosba o rozszyfrowanie nazwiska OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

inka40

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 28 lip 2021, 14:57

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska OK

Post autor: inka40 »

Prosze o rozszyfrowanie nazwiska panienskiego Matki oraz podpowiedz co moze oznaczac "Johanna Christ" na brzegu.
Jezyk niemiecki.
Akt Nr. 32
miejscowosc Lublinietz
Rok 1810
Metryka Urodzenia
Ojciec: Friedrich Malik
Matka: Christiane ????
Corka: Marianne Christiane Alosia

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 9K-C39P-F1...

z gory dziekuje
Claudia
Ostatnio zmieniony pt 08 wrz 2023, 17:35 przez inka40, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: janusz59 »

Johanna Christ to skrót od imienia nadanego dziecku (Johanna Christiane). W sąsiednich aktach się zgadza , ale tutaj jest przekłamanie , bo dziecko ma imię Marianna Christiana Aloisa. Nazwiska panieńskiego matki nie odczytałem w sposób pewny Wydaje mi się , że jest Titzin.
Odczytuję końcówkę -in , jest to niemiecka końcówka żeńskich nazwisk używana wtedy (teraz już nie). Przy typowo polskich nazwiskach nie ma w sąsiednich aktach tej końcówki (są polskie -onka). Titzin to jest żeńska forma od Titz (albo Titze).

Pozdrawiam
Janusz
inka40

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 28 lip 2021, 14:57

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: inka40 »

janusz59 pisze:Johanna Christ to skrót od imienia nadanego dziecku (Johanna Christiane). W sąsiednich aktach się zgadza , ale tutaj jest przekłamanie , bo dziecko ma imię Marianna Christiana Aloisa. Nazwiska panieńskiego matki nie odczytałem w sposób pewny Wydaje mi się , ze jest Titzin. Osoba indeksująca odczytała Thiel.
Odczytuję końcówkę -in , jest to niemiecka końcówka żeńskich nazwisk używana wtedy (teraz już nie). Przy typowo polskich nazwiskach nie ma w sąsiednich aktach tej końcówki (są polskie -onka). Titzin to jest żeńska forma od Titz (albo Titze).

Pozdrawiam
Janusz
Bardzo dziekuje!
Mnie rowniez wydaje sie ze pierwsza litera nazwiska matki to T... a koncowka to ...in.
Thiel tez widzialam ale nie wydaje sie to poprawne.
Na niemieckiej grupie zostalo odczytane jako "Christiana Christ" ale to raczej calkowicie odpada.
Ciezko bedzie ruszyc z miejsca bez tej informacji, ja w kazdym razie nie mam pomyslu.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: Malrom »

proszę przesłać link z bezpośrednim dostępem
Pozdrawiam
Roman M.
inka40

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 28 lip 2021, 14:57

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: inka40 »

Malrom pisze:proszę przesłać link z bezpośrednim dostępem
Pozdrawiam
Roman M.
Czy chodzi o ten link? innego nie posiadam.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 39P-F1?i=7

Pozdrawiam
Claudia
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: Malrom »

bez logowania na FS,

Pozdrawiam
RM
inka40

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 28 lip 2021, 14:57

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: inka40 »

Malrom pisze:bez logowania na FS,

Pozdrawiam
RM
Tak moze byc?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/af435052fa729bfe

Claudia
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: Malrom »

Akt chrztu i urodzenia: 32/1810,

chrzest: Kokottek, 8.03./Merz/1810; dziecko ślubne,
!Johanna/e /! niewyraźne, / Christ.[iane]

Mistrzowi stolarzowi /der Tischlermeister/ Friedrich Malik
i jego żonie /die Eheweib/ Christiane urodzonej Titz/in [czyli Titz, może być Titze], 6. hujus /czyli 6.03.1810/ o 10 godzinie wieczorem urodziła się
dziewczynka /das Mädchen/ i przez proboszcza /der Pfarrer/ Mokrosz /imię nie podane/ ochrzczona została imionami Marianne Christiane Alosia. /od Alojza, zdrobniale Alosia /.

Taufzeugen waren/chrzestnymi byli:
Johann Fischer, Frischmeister /mistrz od fryszowania w hucie/,
Lucas Cichon, Schulhalter /kierownik szkoły/
a także Maria Niesin, Mademoiselle /zapisano błędnie Madamoiselle/ panna,
samtlich aus Kokottek /wszyscy z Kokottek/.

Pozdrawiam
Roman M.
inka40

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 28 lip 2021, 14:57

Prosba o rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: inka40 »

Malrom pisze:Akt chrztu i urodzenia: 31/1810,

chrzest: Kokottek, 8.03./Merz/1810; dziecko ślubne,
!Johanna/e /! niewyraźne, / Christ.[iane]

Mistrzowi stolarzowi /der Tischlermeister/ Friedrich Malik
i jego żonie /die Eheweib/ Christiane urodzonej Titz/in [czyli Titz, może być Titze], 6. hujus /czyli 6.03.1810/ o 10 godzinie wieczorem urodziła się
dziewczynka /das Mädchen/ i przez proboszcza /der Pfarrer/ Mokrosz /imię nie podane/ ochrzczona została imionami Marianne Christiane Alosia. /od Alojza, zdrobniale Alosia /.

Taufzeugen waren/chrzestnymi byli:
Johann Fischer, Frischmeister /mistrz od fryszowania w hucie/,
Lucas Cichon, Schulhalter /kierownik szkoły/
a także Maria Niesin Mademoiselle /zapisano błędnie Madamoiselle/ panna,
samtlich aus Kokottek /wszyscy z Kokottek/.

Pozdrawiam
Roman M.
Wielkie dzieki. Wiec definitywnie nazwisko jest Titz ewent. Titze.

Przegladalam metryki w danym zakresie czasu z Kokottek z nadzieja ze trafie na kolejne dzieci tej pary, ale narazie nic nie znalazlam.

Na Genetece tez nic pasujacego pod Lublinietz plus minus 15 km nie ma..... zanosi sie na dluzsze poszukiwania.

pozdrawiam
Claudia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”