Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Umarł Sebastian Wojtasiński, 69 l.
Hac die et anno ut supra scabella sunt reparata noviter in ecclesia. = Tego dnia i roku jw. ławki w kościele zostały właśnie naprawione.
Hac die et anno ut supra scabella sunt reparata noviter in ecclesia. = Tego dnia i roku jw. ławki w kościele zostały właśnie naprawione.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dzień dobry!
Prosze o pomoc w rozszyfraniu napisu po danych Walentego: sama uznaje to za "opuszczony przez żonę" czy jest to rozumowanie prawidłowe?
https://ibb.co/KhbDhhp
Serdecznie dziękuje!
Pozdrawiam
Weronika
Prosze o pomoc w rozszyfraniu napisu po danych Walentego: sama uznaje to za "opuszczony przez żonę" czy jest to rozumowanie prawidłowe?
https://ibb.co/KhbDhhp
Serdecznie dziękuje!
Pozdrawiam
Weronika
mąż pozostałej żony
derelictus = pozostały [przy życiu po czyjejś śmierci]
derelictus = pozostały [przy życiu po czyjejś śmierci]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
proszę o pomoc z aktem ślubu - wyraz po imieniu Panny Młodej to nazwisko czy wyraz określający coś specyficznego?
https://images92.fotosik.pl/681/a813ebc9a484a87e.jpg
Z góry dziękuję.
proszę o pomoc z aktem ślubu - wyraz po imieniu Panny Młodej to nazwisko czy wyraz określający coś specyficznego?
https://images92.fotosik.pl/681/a813ebc9a484a87e.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
utrosque de villa Rybna = obojgiem ze wsi Rybna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
Dzień dobry,
poproszę o pomoc w indeksacji aktów z parafii Obodówka:
https://drive.google.com/drive/folders/ ... JpcxrizwuS
1. skan 112 akt 18
Marianna Antonina jest córką Gabriela i Heleny... no właśnie jakich? Co oznacza podkreślone słowo za Heleną? Wydaje mi się, że jakąś zależność od Michała Sobańskiego, a nazwiska rodziców brak, ale może się mylę...
2. skan114 akt 30 z Kataszyna
Proszę o przetłumaczenie (dane potrzebne do indeksu, nie chodzi mi o dokładny przekład), bo z moich zgadywanek coś dziwnego wychodzi
.
3. skan 123 akt 12
Pierwsze imię dziecka to Eufemiusz?!... potem Sebastian, syn Ignacego i Zofii - i co dalej? Czy tu jest ich nazwisko?...
4. skan 124 akt 19
Kim jest Jan Łuczko - ojcem Jana lub Marianny? Czy jeszcze inaczej?
Dziękuję i pozdrawiam
Joanna
poproszę o pomoc w indeksacji aktów z parafii Obodówka:
https://drive.google.com/drive/folders/ ... JpcxrizwuS
1. skan 112 akt 18
Marianna Antonina jest córką Gabriela i Heleny... no właśnie jakich? Co oznacza podkreślone słowo za Heleną? Wydaje mi się, że jakąś zależność od Michała Sobańskiego, a nazwiska rodziców brak, ale może się mylę...
2. skan114 akt 30 z Kataszyna
Proszę o przetłumaczenie (dane potrzebne do indeksu, nie chodzi mi o dokładny przekład), bo z moich zgadywanek coś dziwnego wychodzi
3. skan 123 akt 12
Pierwsze imię dziecka to Eufemiusz?!... potem Sebastian, syn Ignacego i Zofii - i co dalej? Czy tu jest ich nazwisko?...
4. skan 124 akt 19
Kim jest Jan Łuczko - ojcem Jana lub Marianny? Czy jeszcze inaczej?
Dziękuję i pozdrawiam
Joanna
Ad 1. cocorum = coquorum = kucharzostwa (bez nazwiska)
Ad 2. Dziecko: Franciszek Ksawery; rodzice: Józef Krasnoselski i Tekla Kasperska; chrzest zgłoszono 23 IX 1823 r., ale nie podano, kiedy miał miejsce.
Ad 3. Eutymiusz Sebastian; pellionum = kuśnierzostwa (nazwiska brak)
Ad 4. Napisano filorum, pewnie miało być filiorum (dzieci, synów). Ponieważ małżonkowie Jan i Marianna nie mogli być „dziećmi” ani „synami” Jana Łuczki, więc może chodzi tu o syna z synową (czyli o jego synostwo).
Jak się teraz nad tym zastanawiam, to chyba analogiczna sytuacja była tutaj:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 223#681223 (#6)
Ponieważ liberorum może znaczyć nie tylko ‘wolnych’, ale również ‘dzieci, synów’, więc dochodzę do wniosku, że zamiast „córkę pracowitych Józefa i Ireny, wolnych Marcina Masura, ślubnych małżonków” powinno być „córkę pracowitych Józefa i Ireny, synostwa Marcina Masura, ślubnych małżonków”.
Skoro łacińskie coci (kucharze) i pelliones (kuśnierze) tak naprawdę nie oznaczają tutaj kucharzy i kuśnierzy, tylko kucharza z żoną (kucharzostwo) i kuśnierza z żoną (kuśnierzostwo), to wychodziłoby na to, że i określenia filii albo liberi (dzieci, synowie) nie powinny być tutaj traktowane dosłownie, tylko jako synonim „synostwa”.
Ad 2. Dziecko: Franciszek Ksawery; rodzice: Józef Krasnoselski i Tekla Kasperska; chrzest zgłoszono 23 IX 1823 r., ale nie podano, kiedy miał miejsce.
Ad 3. Eutymiusz Sebastian; pellionum = kuśnierzostwa (nazwiska brak)
Ad 4. Napisano filorum, pewnie miało być filiorum (dzieci, synów). Ponieważ małżonkowie Jan i Marianna nie mogli być „dziećmi” ani „synami” Jana Łuczki, więc może chodzi tu o syna z synową (czyli o jego synostwo).
Jak się teraz nad tym zastanawiam, to chyba analogiczna sytuacja była tutaj:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 223#681223 (#6)
Ponieważ liberorum może znaczyć nie tylko ‘wolnych’, ale również ‘dzieci, synów’, więc dochodzę do wniosku, że zamiast „córkę pracowitych Józefa i Ireny, wolnych Marcina Masura, ślubnych małżonków” powinno być „córkę pracowitych Józefa i Ireny, synostwa Marcina Masura, ślubnych małżonków”.
Skoro łacińskie coci (kucharze) i pelliones (kuśnierze) tak naprawdę nie oznaczają tutaj kucharzy i kuśnierzy, tylko kucharza z żoną (kucharzostwo) i kuśnierza z żoną (kuśnierzostwo), to wychodziłoby na to, że i określenia filii albo liberi (dzieci, synowie) nie powinny być tutaj traktowane dosłownie, tylko jako synonim „synostwa”.
Ostatnio zmieniony pn 11 wrz 2023, 17:35 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
Bardzo dziękuję, Andrzeju 
Właśnie zauważyłam, że w tych aktach często jest podawane zajęcie rodziców (zapewne ojca) tylko czasem obok normalnego nazwiska, a czasem niestety zamiast. Być może część "bohaterów" jeszcze nazwisk nie miała. Wiadomo, że często później z takiego "kucharzostwa" robiło się nazwisko Kucharz, ale oczywiście kucharzostwa nie można traktować jako nazwiska.
No to teraz na odmianę problemy przy ślubach - tu jest więcej odcyfrowywania nieczytelnych zawijasów, niż logiki:
1. https://zapodaj.net/plik-F9uFqrbqvV
Jak ma na nazwisko Feliks żeniący się z Winklerówną?
2. https://zapodaj.net/plik-2o9VyeyyeF
Czy młody ma na imię Tanazy? Zapiać jako Atanazy?... Obie opcje?
3. https://zapodaj.net/plik-tFlM3XZ7M8
Jak odczytać nazwisko Michała?
4. https://zapodaj.net/plik-maCHtFBDYD
akt pierwszy: Jak zapisać nazwisko Jakuba syna Macieja?
akt drugi: czyim synem jest Jan?
5. https://zapodaj.net/plik-UsCb36CM0H
Jak ma na nazwisko Mitrofan?
Pozdrawiam,
Joanna
Właśnie zauważyłam, że w tych aktach często jest podawane zajęcie rodziców (zapewne ojca) tylko czasem obok normalnego nazwiska, a czasem niestety zamiast. Być może część "bohaterów" jeszcze nazwisk nie miała. Wiadomo, że często później z takiego "kucharzostwa" robiło się nazwisko Kucharz, ale oczywiście kucharzostwa nie można traktować jako nazwiska.
No to teraz na odmianę problemy przy ślubach - tu jest więcej odcyfrowywania nieczytelnych zawijasów, niż logiki:
1. https://zapodaj.net/plik-F9uFqrbqvV
Jak ma na nazwisko Feliks żeniący się z Winklerówną?
2. https://zapodaj.net/plik-2o9VyeyyeF
Czy młody ma na imię Tanazy? Zapiać jako Atanazy?... Obie opcje?
3. https://zapodaj.net/plik-tFlM3XZ7M8
Jak odczytać nazwisko Michała?
4. https://zapodaj.net/plik-maCHtFBDYD
akt pierwszy: Jak zapisać nazwisko Jakuba syna Macieja?
akt drugi: czyim synem jest Jan?
5. https://zapodaj.net/plik-UsCb36CM0H
Jak ma na nazwisko Mitrofan?
Pozdrawiam,
Joanna
Jakość tych wycinków jest taka, że ja z nich niczego dobrze nie odczytam. Dla mnie one są strasznie nieostre; tzn. przy próbie powiększenia.
Ad 3. Pryjmak [?].
Ad 3. Pryjmak [?].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
Witam,
wracam z takim pytaniem do p.4:
https://zapodaj.net/plik-maCHtFBDYD
akt pierwszy: Co oznacza zapis "Marianna córka Tomasza GENERI (chyba) Franka Mazur"?
I do tego następne wątpliwości:
1. https://zapodaj.net/plik-WLQvhHZV8P
Czy Onisim (inaczej zapisać imię?) jest synem Michała bez nazwiska, z zawodu tkacza?
2. https://zapodaj.net/plik-FpqSm1SZLs
Kim dla Aleksandry Sozańskiej jest Maciej Skikiewicz?
3. https://zapodaj.net/plik-1tLCJuEtn2
Czy ktoś potrafi odczytać z tego aktu dane pana młodego?
Dziękuję i pozdrawiam,
Joanna
wracam z takim pytaniem do p.4:
https://zapodaj.net/plik-maCHtFBDYD
akt pierwszy: Co oznacza zapis "Marianna córka Tomasza GENERI (chyba) Franka Mazur"?
I do tego następne wątpliwości:
1. https://zapodaj.net/plik-WLQvhHZV8P
Czy Onisim (inaczej zapisać imię?) jest synem Michała bez nazwiska, z zawodu tkacza?
2. https://zapodaj.net/plik-FpqSm1SZLs
Kim dla Aleksandry Sozańskiej jest Maciej Skikiewicz?
3. https://zapodaj.net/plik-1tLCJuEtn2
Czy ktoś potrafi odczytać z tego aktu dane pana młodego?
Dziękuję i pozdrawiam,
Joanna
Gener jest słowem wieloznacznym. Zwykle znaczy tyle co ‘zięć’, ale używano go też w znaczeniu ‘szwagier’ (zarówno jako brat żony, jak i mąż siostry).
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... er&f=false
1. Tak, Onezym nie ma podanego nazwiska.
2. filia affiliata = córka przysposobiona, adoptowana
3. Demko Rohoza [???]
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... er&f=false
1. Tak, Onezym nie ma podanego nazwiska.
2. filia affiliata = córka przysposobiona, adoptowana
3. Demko Rohoza [???]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
-
Maślanek_Joanna

- Posty: 1043
- Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41
Witam,
teraz poproszę o pomoc przy aktach zgonu:
1. https://zapodaj.net/plik-Hp8VkTv6Yw
Umiera Bartłomiej Józefowicz, który... i tu 2 pytania; czy ma lat 105 i czy Jan jest jego synem?
2. https://zapodaj.net/plik-P3JVZIfYac
Umiera Marianna i co dalej? czy to żona Demetriusza? syna Tymka Mazura?
3. https://zapodaj.net/plik-uCwPBRiTgy
Kto tu umiera?
Pierwsze imię? drugie chyba Jan, syn Jerzego Michała - a jak nazwisko? i kim jest Piotr Kordowicz?
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Joanna
teraz poproszę o pomoc przy aktach zgonu:
1. https://zapodaj.net/plik-Hp8VkTv6Yw
Umiera Bartłomiej Józefowicz, który... i tu 2 pytania; czy ma lat 105 i czy Jan jest jego synem?
2. https://zapodaj.net/plik-P3JVZIfYac
Umiera Marianna i co dalej? czy to żona Demetriusza? syna Tymka Mazura?
3. https://zapodaj.net/plik-uCwPBRiTgy
Kto tu umiera?
Pierwsze imię? drugie chyba Jan, syn Jerzego Michała - a jak nazwisko? i kim jest Piotr Kordowicz?
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Joanna
