Akt urodzenia Jana Bortkiewicza ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Akt urodzenia Jana Bortkiewicza ok

Post autor: taraxacum »

Cześć,

zwracam się do łacinników z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Bortkiewicza najprawdopodobniej syna Tadeusza i Magdaleny Pacewicz.

https://eais.archyvai.lt/repo-ext-viewe ... lt&page=22

akt w dolnym prawym rogu

Marcin
Ostatnio zmieniony śr 13 wrz 2023, 12:10 przez taraxacum, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Jana Bortkiewicza

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 24 X 1819; ur. 23 X 1819
dziecko: Jan Damazy
rodzice: urodzony pan Tadeusz Bortkiewicz i urodzona pani Magdalena Pacewiczówna, ślubni małżonkowie z Wajczajć
chrzestni: sam chrzczący; Katarzyna Monkiewiczowa, również z Wajczajć; wszyscy z parafii siadzkiej
chrzcił: Jan Balutowicz, kapelan renowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Akt urodzenia Jana Bortkiewicza

Post autor: taraxacum »

Andrzeju,

dziękuję.

Zwracam się jeszcze z prośbą o akt

Ojciec Anastazji (a brat Jana) Jerzy Tadeusz Bortkiewicz ur 1.III.1826r./Wojczajcie/par. Siady skan 214
https://www.epaveldas.lt/preview?id=1455%2F1%2F31

Marcin
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 1 III 1826; ur. 1 III 1826
dziecko: Jerzy Tadeusz
rodzice: urodzony pan Tadeusz Bortkiewicz i urodzona pani Magdalena Pacewiczówna, ślubni małżonkowie ze wsi Wajczajcie w parafii siadzkiej
chrzestni: Tadeusz Stapiński; Krystyna Budynowiczówna; wszyscy z tutejszej parafii
chrzcił: Franciszek Rodowicz, altarysta siadzki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Post autor: taraxacum »

Andrzej dzięki !
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”