Prosiłbym o pomoc z tym jednym wyrazem, inne znam, ale z tym spotykam się po raz pierwszy:
https://i.postimg.cc/W1LS5mtg/Bez-tytu-u.png
z tego co mi się wydaje, to litery "dpti", zapewne skrót. U panny młodej jest "vidua post dp", co by sugerowało że chodzi o zmarłego/zmarłych, ale łacińskie określenie to byłoby tutaj "defunctus/defuncta/defuncti" chyba, więc średnio pasuje.
Akt ślubu, nieznany mi jeden wyraz - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu, nieznany mi jeden wyraz - OK
Ostatnio zmieniony sob 16 wrz 2023, 12:11 przez Aquila, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Mirek
Mirek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
fil. dfcti = filius defuncti = syn zmarłego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043