Akt urodzenia, Wośk - Bronisław 1782 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

hibagon

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 08:29

Akt urodzenia, Wośk - Bronisław 1782 - ok

Post autor: hibagon »

Witam,

prosiłbym o przetłumaczenie, wyciągniecie danych z aktu chrztu nr 10 z 1782 roku z parafii Bronisław miejscowość Papros. Teoretycznie jest to akt chrztu Joachima Wośk możliwe, że i jego siostry bliźniaczki Agnieszki, tak bynajmniej wynikałoby z sumariusza. Nazwiska chrzestnych możliwe, że Patyk i Żywiczka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/43a3110fb93acfb9

Dzięki
Ostatnio zmieniony ndz 01 paź 2023, 01:45 przez hibagon, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia, Wośk - Bronisław 1782

Post autor: Andrzej75 »

Papros
chrz. 1 IX
dzieci: Joachim i Agnieszka
rodzice: Stanisław i Katarzyna Waśkowie, ślubni małżonkowie
chrzestni Joachima: Łukasz Patyk; Agnieszka Żywiczczyna z Paprosa
chrzestni Agnieszki: Franciszek Mrozowski; Katarzyna Sadkowska, panna z Bronisławia
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”